Adapter à la mal-voyance Clavier virtuel Lexique Le Bailly Le Liddle Scott Le T L G Eulexis

Michèle TILLARD, Lycée Montesquieu, 72000 LE MANS
Version du 09/06/2017

Des outils vous accompagnent dans ce cours :

  1. un bouton permettant de grossir le texte (pour les malvoyants) ;
  2. un bouton vers le clavier de Laurent Robin permettant d'écrire en grec ; celui-ci est accompagné d'explications que l'on peut faire apparaître en cliquant sur le petit bouton à gauche ;
  3. un bouton renvoyant à un lexique contenant l'ensemble des mots contenus dans les fiches de vocabulaire (vous pouvez manier cet outil, en choisissant soit de chercher un mot français (les premières lettres suffisent), soit un mot grec (il faut taper les premières lettres avec le clavier français puis actionner le petit bouton à droite pour obtenir la translittération en grec), soit une catégorie grammaticale (nom, adjectif, adverbe...), soit enfin les mots d'une leçon donnée) ;
  4. trois boutons contenant les dictionnaires les plus communément utilisés : le Bailly en ligne, le Liddle Scott (en anglais), et le Thesaurus Linguae Graecae (TLG), également en anglais.
  5. Eulexis enfin est un outil qui vous offre, d'une part, un accès aisé à trois dictionnaires, dont le Bailly, et d'autre part vous permet de lemmatiser les termes grecs.

Merci de votre interaction sur le forum, tout au long de ce cours, mais aussi sur l'usage de ces outils, afin de les améliorer encore !

L'imparfait actif des verbes thématiques, du verbe "être" et de ses composés

Vase géométrique, musée du Céramique, Athènes - © Michèle Tillard, mai 2016

L'imparfait actif des verbes thématiques

L'imparfait des verbes thématique se caractérise par plusieurs marques :

Λύω Τιμάω-ῶ Ποιέω-ῶ Δουλόω-ῶ
ἔλυον ἐτίμαον-ων ἐποίεον-ουν ἐδούλοον-ουν
ἔλυες ἐτίμαες-ᾱς ἐποίεες-εις ἐδούλοες-ους
ἔλυε (ν)ἐτίμαε-ᾱ ἐποίεε-ει ἐδούλοε-ου
ἐλύομεν ἐτιμάομεν-ῶμενἐποιέομεν-οῦμενἐδουλόομεν-οῦμεν
ἐλύετε ἐτιμαετε-ᾱτε ἐποιέετε-εῖτε ἐδουλόετε-οῦτε
ἔλυον ἐτίμαον-ων ἐποίεον-ουν ἐδούλοον-ουν

Écouter la lecture du tableau :

L'imparfait du verbe être et de ses composés

Notez que l'augment ne remonte jamais au-delà du préverbe ; de ce fait, nous avons un accent circonflexe sur le -η à toutes les personnes, pour les composés du verbe être.

Εἶναι ἄπειμι ΠάρειμιΣύνειμιἔξεστινΜέτεστιν
ἦ ou ἦν ἀπῆν Παρῆν Συνῆν
ἦσθα ἀπῆσθαΠαρῆσθαΣυνῆσθα
ἦν ἀπῆν Παρῆν Συνῆν ἐξῆν Μετῆν
ἦμεν ἀπῆμενΠαρῆμενΣυνῆμεν
ἦτε ἀπῆτε Παρῆτε Συνῆτε
ἦσαν ἀπῆσαν ΠαρῆσανΣυνῆσαν

Écouter la lecture du tableau :

L'emploi de l'imparfait

L'imparfait, construit sur le thème du présent, exprime une durée. Il peut signifier plusieurs nuances :

Exercices

Être et ses composés.

1. ἀπῆσθα - 2. ὑπῆσθα - 3. ἐνῆσαν - 4. ὑπῆτε - 5. συνῆτε - 6. παρῆν - 7. περιῆτε - 8. ἦσθα - 9. συνῆσαν - 10. συνῆν - 11. προσῆμεν - 12. ἦσαν

Correction de la version
montrer ('le corrigé de la version 1')

Thème :

  1. J'étais soumis à
  2. Vous étiez avec
  3. vous étiez dans
  4. Il était absent
  5. Nous étions présents
  6. Nous l'emportions sur
  7. Tu étais dans
  8. Vous vous ajoutiez à
  9. Ils étaient présents
Correction du thème :
montrer ('le corrigé du thème 1')

Les verbes simples

Traduire et conjuguer à l'imparfait actif : ἀκούω, αἰτῶ, ἐρωτῶ, φθάνω, ἱδρύω, θαυμάζω, στεφανῶ, φυλάττω

corrigé de l'exercice

montrer ("le corrigé de l'exercice 1")

Les verbes composés

le préverbe se termine par une voyelle

Donnez la 1ère personne du singulier de l'imparfait actif pour les verbes suivants :

1. ἀντιβάλλω (riposter en lançant des traits) ; 2. ἀποβάλλω (perdre) ; 3. διαβάλλω (désunir, tromper) ; 4. καταβάλλω (abattre, renverser) ; 5. μεταβάλλω (transformer) ; 6. παραβάλλω (conduire, transporter) ; 7. περιβάλλω (jeter autour) ; 8. προβάλλω (lancer en avant, proposer) ; 9. ὑποβάλλω (mettre sous, suggérer).

corrigé de l'exercice
montrer ("le corrigé de l'exercice 2")

Le préverbe se termine par une consonne

Donnez la 1ère personne du singulier de l'imparfait actif pour les verbes suivants :

1.εἰσβαλλω (jeter dans, embarquer) ; 2. ἐμβάλλω (jeter dans avec violence) ; 3. ἐκβάλλω (jeter hors de) ; 4. προσβάλλω (lancer vers, appliquer) ; 5.συμβάλλω (réunir, rapprocher, interpréter) ; 6. ὑπερβάλλω (lancer au-dessus, exagérer).

corrigé de l'exercice
montrer ("le corrigé de l'exercice 3")

Traduire les formes suivantes :

Verbes non contractes Verbes contractes
ᾔδομεν

ἠκούετε

ἐλάμβανε

εἴχετε (imparfait – irrégulier – du verbe ἔχω)

ἐθαύμαζε

ἐφεύγετε

ἐθεραπεύετε

ἤρεσκον

ἔφερες

ἐθηρεύετε1

ἐφθάνομεν

Ἠγάπα

ἐζητεῖτε

ἐνικᾶτε

ᾔτεις

ἐζημιοῦτε

ἐκράτουν

ἠξίους

ἐθήρων

ἠρωτῶμεν

ἐπληροῦμεν

ἐτελεύτας

ἐδούλουν

1 : θηρεύω (aller à la chasse) est un doublet de θηράω (chasser)

corrigé de l'exercice

montrer ("le corrigé de l'exercice 4")

  1. Ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ τὴν παρθένον ἠγαπα.
  2. Ὕμνον ᾔδομεν πρὸ τοῦ νεὼ τοῦ θεοῦ.
  3. Οἱ πολέμιοι ἐξέκοπτον τὰ δένδρα καὶ ἐλάμβανον τὸν τῶν Ἀθηναίων σῖτον.
  4. Αἱ παρθένοι ἐκόσμουν τὸν τῆς θεᾶς βωμόν.
  5. Οἱ Ἀθηναῖοι ἐδίωκον τοὺς πολεμίους διὰ τῶν ἀγρῶν.
  6. Τὸ φαῦλον μειράκιον ἐνέβαλλε λίθους εἰς τοὺς ἑταίρους.

Écouter la lecture de la version :

correction de la version

montrer ('le corrigé de la version 2')

Thème

  1. Ô paysans, vous préfériez le travail à la guerre.
  2. Le laboureur arrachait avec sa pioche1 un vieil arbre.
  3. Nous portions des roses dans le temple.
  4. Vous jetiez des pierres dans les arbres des jardins.
  5. Il habitait une petite maison dans le jardin.
  6. 6. Vous jalousiez la richesse du sage.

1. avec sa pioche : τῇ σκαπάνῃ

Correction du thème :

montrer ('le corrigé du thème 2')

Fiche de vocabulaire

Noms :

Noms masculins :

ὁ ἀγρός, οῦle champ

ὁ γεωργός, οῦle laboureur

ὁ ἥλιος, ουle soleil

ὁ θυμός, οῦle coeur

ὁ κῆπος, ουle jardin

ὁ κόσμος, ουl'ordre, l'univers

ὁ λύκος, ουle loup

ὁ πολέμιος, ουl'ennemi

ὁ πόλεμος, ουla guerre

ὁ σῖτος, ουle blé, la nourriture

Noms féminins :

ἡ δρόσος, ουla rosée

ἡ πρόσοδος, ουl'accès vers, le revenu

Noms neutres :

τὸ δένδρον, ουl'arbre

τὸ ἔλαιον, ουl'huile d'olive

τὸ λάχανον, ουle légume

τὸ μέτρον, ουla mesure

τὸ ξύλον, ουle bois (matériau)

τὸ ὅπλον, ουl'arme

τὸ ῥόδον, ουla rose, le rosier

Adjectifs :

καλός, ή, όνbeau

καθαρός, ά, όνpur

λαμπρός, ά, όνbrillant

μέγιστος, η, ονtrès grand

μεστός, ή, όνplein

παλαιός, ά, όνancien

Verbes : en ω non contractes

ἀκούωécouter, entendre

ἀρέσκωplaire

βάλλωjeter

διώκωpoursuivre

θαυμάζωadmirer, s'étonner de

θεραπεύωsoigner

θηρεύωaller à la chasse

ἱδρύωconstruire

λαμβάνωprendre

παρέχωfournir, procurer

τέμνωcouper

τρέπωtourner

τρίβωuser

φέρωporter

φθάνωdevancer

φυλάττωgarder

Verbes : en ω contractes

en -άω-ῶ

ἀγαπάω-ῶaimer, chérir

ἐρωτάω-ῶinterroger

θηράω-ῶchasser

νικάω-ῶvaincre

τελευτάω-ῶfinir

τολμάω-ῶoser

en -έω-ῶ

αἰτέω-ῶdemander (avec double acc.)

ἐπαινέω-ῶfaire des éloges

ἐπιχειρέω-ῶentreprendre

ζητέω-ῶchercher

κρατέω-ῶêtre maître de (+ G.)

κινέω-ῶbouger, mouvoir

οἰκέω-ῶhabiter

τελέω-ῶfinir

en -ὀω-ῶ

ἀξιόω-ῶjuger digne, juger bon de

ζημιόω-ῶpunir

πληρόω-ῶremplir

ῥιγόω-ῶfrissonner de froid

στεφανόω-ῶcouronner

Mots invariables :

ἀείtoujours

εἶταensuite

εὐθύςaussitôt

ou

ἤδηdéjà, désormais

νῦν δέmais en réalité

ὅμωςcependant

οὖνdonc

τε;et (enclitique)

Pour faciliter l'apprentissage on peut classer ("la fiche n° 5") .comme ('en thème') ou bien classer ("la fiche n° 5") .comme ('en version').

Et pour toute question... n'oubliez pas le forum !

Merci de votre interaction sur le forum, tout au long de ce cours, mais aussi sur l'usage de ces outils, afin de les améliorer encore !

Pour atteindre le forum, il suffit par exemple de charger (le_forum_de_grec_ancien) .dans ("les compléments")