Adapter à la mal-voyance Lexique Le Gaffiot Lexilogos Kit de survie

Michèle TILLARD et Catherine KLAUS, Lycée Montesquieu, 72000 LE MANS
Version du 11/06/2017

Des outils vous accompagnent dans ce cours :

  • un bouton permettant de grossir le texte (pour les malvoyants) ;
  • un bouton renvoyant à un lexique contenant l'ensemble des mots contenus dans les fiches de vocabulaire (vous pouvez manier ce dernier outil en choisissant soit de chercher un mot français (les premières lettres suffisent), soit un mot latin, soit une catégorie grammaticale (nom, adjectif, adverbe...), soit enfin les mots d'une leçon donnée) ;
  • deux boutons renvoyant, l'un au Gaffiot en ligne, l'autre aux dictionnaires proposés par le site Lexilogos.

Merci de votre interaction sur le forum, tout au long de ce cours, mais aussi sur l'usage de ces outils, afin de les améliorer encore !

Les pronoms indéfinis : omnis, totus, alius, alter...
La "cinquième déclinaison" : les thèmes en -e ;
Des verbes irréguliers : uolo, nolo, malo

Le druide Panoramix, dans Astérix.

L'enseignement des druides

Disciplina in Britannia reperta atque inde in Galliam translata esse existimatur, et nunc qui diligentius eam rem cognoscere uolunt plerumque illo discendi causa proficiscuntur.
Druides a bello abesse consuerunt neque tributa una cum reliquis pendunt, militiae uacationem omniumque rerum habent immunitatem. Tantis excitati praemiis, et sua sponte multi in disciplinam conueniunt et a parentibus propinquisque mittuntur. Magnum ibi numerum uersuum ediscere dicuntur. Itaque annos nonnulli XX1 in disciplina permanent. Neque fas esse existimant ea litteris mandare, cum in reliquis fere rebus, publicis priuatisque rationibus, Graecis litteris utantur. Id mihi duabus de causis instituisse uidentur, quod neque in uulgum2 disciplinam efferri uelint, neque eos qui discunt, litteris confisos, minus memoriae studere ; quod fere plerisque accidit, ut praesidio litterarum diligentiam in perdiscendo3 ac memoriam remittant. Imprimis hoc uolunt persuadere, non interire animas, sed ab aliis post mortem transire ad alios, atque hoc maxime ad uirtutem excitare putant, metu mortis neglecto. Multa praeterea de sideribus atque eorum motu, de mundi ac terrarum magnitudine, de rerum natura, de deorum immortalium ui ac potestate disputant et iuuentuti tradunt.

César, La Guerre des Gaules. VI, 13-14

1. XX = uiginti.

2. uulgus, i est un neutre un peu particulier. Il n'a pas de pluriel et se décline ainsi : nom., voc., acc. : uulgus ; gén. : uulgi ; dat., abl. : uulgo. On trouve cependant parfois la forme uulgum à l'accusatif.

3. in perdiscendo : dans l'apprentissage par cœur. Il s'agit d'un gérondif (voir leçon 19).


Traduction : On croit que leur doctrine a pris naissance dans la Bretagne, et qu'elle fut de là transportée dans la Gaule ; et aujourd'hui ceux qui veulent en avoir une connaissance plus approfondie vont ordinairement dans cette île pour s'y instruire.

Les druides ne vont point à la guerre et ne paient aucun des tributs imposés aux autres Gaulois; ils sont exempts du service militaire et de toute espèce de charges. Séduits par de si grands privilèges, beaucoup de Gaulois viennent auprès d'eux de leur propre mouvement, ou y sont envoyés par leurs parents et leurs proches. Là, dit-on, ils apprennent un grand nombre de vers, et il en est qui passent vingt années dans cet apprentissage. Il n'est pas permis de confier ces vers à l'écriture, tandis que, dans la plupart des autres affaires publiques et privées, ils se servent des lettres grecques. Il y a, ce me semble, deux raisons de cet usage: l'une est d'empêcher que leur science ne se répande dans le vulgaire; et l'autre, que leurs disciples, se reposant sur l'écriture, ne négligent leur mémoire; car il arrive presque toujours que le secours des livres fait que l'on s'applique moins à apprendre par coeur et à exercer sa mémoire. Une croyance qu'ils cherchent surtout à établir, c'est que les âmes ne périssent point, et qu'après la mort, elles passent d'un corps dans un autre, croyance qui leur paraît singulièrement propre à inspirer le courage, en éloignant la crainte de la mort. Le mouvement des astres, l'immensité de l'univers, la grandeur de la terre, la nature des choses, la force et le pouvoir des dieux immortels, tels sont en outre les sujets de leurs discussions: ils les transmettent à la jeunesse.

Les pronoms indéfinis : omnis, totus, alius, alter...

omnis et totus

CasSingulierPluriel
Masculin et fémininNeutreMasculin et FémininNeutre
Nom.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.
omnis
omnem
omnius
omni
omne
omne
omne
omnius
omni
omne
omnes
omnes
omnium
omnibus
omnibus
omnia
omnia
omnium
omnibus
omnibus

Au singulier, omnis est l'équivalent du "tout" français, dans l'expression : "tout homme qui..."

Omni gregi dux est, tout troupeau a un chef.

Au pluriel, omnes signifie "tous" (quantité dénombrable)

Omnes uenerant, tous étaient venus.

CasSingulierPluriel
MasculinFémininNeutreMasculinFémininNeutre
Nom.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.
totus
totum
totius
toti
toto
tota
totam
totius
toti
tota
Totum
totum
totius
toti
toto
toti
totos
totorum
totis
totis
totae
totas
totarum
totis
totis
tota
tota
totorum
totis
totis

Totus désigne une totalité ; il se traduit par "tout entier"

Totam urbem uideo, je vois toute la ville.

Exercices

Exercice 1

Traduire les phrases suivantes : 1. Je vois toute la place publique. 2. Je vois toutes les fillettes. 3. Je vois les chefs de tout le troupeau. 4. Le troupeau tout entier prit la fuite. 5. Les soldats prirent possession de tous les ponts et de la ville tout entière. 6. Toute troupe a un chef. 7. Ils sont venus, ils sont tous là. 8. Nous avons tout vu et entendu .

le corrigé de l'exercice 1

Alius et alter

Alius, alia, aliud

CasSingulierPluriel
MasculinFémininNeutreMasculinFémininNeutre
Nom.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.
alius
alium
inusité1
alii
alio
alia
aliam
inusité1
alii
alia
aliud
aliud
inusité1
alii
alio
alii
alios
aliorum
aliis
aliis
aliae
alias
aliarum
aliis
aliis
alia
alia
aliorum
aliis
aliis

1. le génitif singulier de alius est inusité ; on utilise soit alterius (génitif de alter), soit l'adjectif alienus, a, um au génitif.

Employé seul, alius signifie "autre". Suivi de ac, atque, il signifie "autre que".

alii uenerunt : d'autres sont venus.
Alios libros legi ac tu : j'ai lu d'autres livres que toi.

Employé à des cas différents dans la même phrase, il indique la réciprocité ou la diversité.

alii alios amant : ils s'aiment mutuellement
Alii in aliam partem discesserunt : les uns s'en allèrent d'un côté, les autres de l'autre.

Employé au même cas, il se traduit par "les uns... les autres..."

Alii legunt, alii scribunt, alii cantant : les uns lisent, les autres écrivent, les autres chantent.

Alter, altera, alterum

CasSingulierPluriel
MasculinFémininNeutreMasculinFémininNeutre
Nom.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.
alter
alterum
alterius
alteri
altero
altera
alteram
alterius
alteri
altera
alterum
alterum
alterius
alteri
altero
alteri
alteros
alterorum
alteris
alteris
alterae
alteras
alterarum
alteris
alteris
altera
altera
alterorum
alteris
alteris

On emploie "alter" lorsque l'on compare deux objets (deux mains, deux yeux, deux frères...).

Ceteri,ae, a et reliqui, ae, a

Ceteri, ae, a signifie "tous les autres".

Reliqui, ae, a signifie "le reste de, tous les autres"

Exercice 2

Traduire les phrases suivantes, en employant le pronom indéfini qui convient : 1. Tu vois le reste de mes amis : les uns sont devenus marins, les autres paysans, d'autres soldats. 2. L'un de mes yeux a été blessé, l'autre est intact. 3. tous les autres élèves ont bien travaillé.

le corrigé de l'exercice 2

Exercice 3

Analysez les pronoms marqués en rouge dans le texte ci-dessus.

le corrigé de l'exercice 3

La déclinaison en -e (5ème déclinaison)

La cinquième déclinaison, ou thème en -e, ne compte qu'assez peu de noms et aucun adjectif. Ce sont des mots très utilisés, comme res (la chose), dies (le jour), spes (l'espoir) ; on trouve également des mots abstraits, comme materies (matière, matériau), qui ont souvent un doublet en -a : materia, ae.

CasSingulierPluriel
Nom.
voc.
Acc.
Gén.
Dat.
Abl.
res
res
rem
rei
rei
re
res
res
res
rerum
rebus
rebus

Exercice 4

Déclinez à tous les cas : pulchra dies ; haec spes ; facilis res.

le corrigé de l'exercice 4

Trois verbes irréguliers : uolo, nolo, malo

Indicatif

Ces trois verbes fondés sur le même radical sont irréguliers pour une partie de leurs formes ; ils n'ont pas de passif.

Volo (je veux)nolo (je ne veux pas)Malo (je préfère)
Présentuolo
uis
uult
uolumus
uultis
uolunt
nolo
non uis
non uult
nolumus
non uultis
nolunt
malo
mauis
mauult
malumus
mauultis
malunt
imparfaituolebam, uolebas... (régulier)nolebam, nolebas.... (régulier) malebam, malebas... (régulier)
Futuruolam, uoles... (régulier)nolam, noles... (régulier)malam, males... (régulier)
Parfaituolui, uoluisti...nolui, noluisti...malui, maluisti...
Plus-que-parfaituolueram, uolueras...nolueram, nolueras...malueram, malueras...
Futur antérieuruoluero, uolueris...noluero, nolueris...maluero, malueris...

Subjonctif

Volo (je veux)nolo (je ne veux pas)Malo (je préfère)
Présentuelim
uelis
uelit
uelimus
uelitis
uelint
nolim
nolis
nolit
nolimus
nolitis
nolint
malim
malis
malit
malimus
malitis
malint
imparfaituellem, uellet... (régulier)nollem, nolles.... (régulier) mallem, malles... (régulier)
Parfaituoluerim, uolueris...noluerim, nolueris...maluerim, malueris...
Plus-que-parfaituoluissem, uoluisses...noluissem, noluisses...maluissem, maluisses...

Impératif

Seul le verbe nolle en possède un, et nous l'avons déjà rencontré : noli, nolite, qui sert à former la défense (cf. leçon 15).

Infinitif et participe

Ces verbes n'ont ni participe futur, ni infinitif futur, ni supin, ni participe passé.

Volo (je veux)nolo (je ne veux pas)Malo (je préfère)
Infinitif présentuellenollemalle
Infinitif parfait uoluissenoluissemaluisse
Participe présentuolensnolensinusité

Exercice 5

Traduire les formes suivantes : 1. uolebat ; 2. malebant ; 3. noli ; 4. mauultis ; 5. malam ; 6. malint ; 7. noluissem ; 8. nollet ; 9. uolet ; 10. uellent.
11. tu voudras ; 12. ils ne voulaient pas ; 13. vous ne voudrez pas ; 14. tu préfères ; 15. puisses-tu préférer ; 16. ils préfèreront ; 17. ne veuillez pas ; 18. vous aviez voulu ; 19. ils auront préféré ; 20. qu'ils eussent voulu.
Que signifie l'expression uolens nolens ?

le corrigé de l'exercice 5

Exercice 6

Un peu de lexicologie : Dans le texte de César, relevez les mots qui appartiennent au champ lexical du savoir.

le corrigé de l'exercice 6


Version

Vacances d'un intellectuel à la campagne

Quaeris quemadmodum in Tuscis1 diem aestate disponam2. Euigilo cum libet, plerumque circa horam primam, saepe ante, tardius raro. Clausae fenestrae manent : mire enim silentio et tenebris ab iis quae auocant abductus, et liber et mihi relictus, cogito scribenti similis ; notarium uoco et, die admisso, quae formaueram dicto. Ubi hora quarta uel quinta, ut dies suasit, in xystum me uel cryptoporticum confero, reliqua meditor et dicto. Vehiculum ascendo : ibi quoque, idem quod ambulans aut iacens. Paulum redormio, dein ambulo, mox orationem Graecam Latinamue3 clare et intente lego. Iterum ambulo, ungor, exerceor, lauor. Cenanti mihi, si cum uxore uel paucis, liber legitur ; post cenam comoedus aut lyristes ; mox cum meis ambulo, quorum in numero sunt eruditi. Ita uariis sermonibus uespera extenditur…
Nonnunquam ex hoc ordine aliqua mutantur : interueniunt amici ex proximis oppidis, partemque diei ad se trahunt. Venor aliquando, sed non sine pugillaribus, ut, quamuis nihil ceperim, non nihil referam. Datur et colonis, ut uidetur ipsis, non satis temporis, quorum mihi agrestes querellae litteras nostras commendant.

Pline le Jeune, Lettres, 2, 17.

1. In Tuscis : dans ma propriété de Toscane.

2. Disponam : subjonctif dans une interrogative indirecte ; traduire par un indicatif présent.

3. Pline, avocat célèbre, fait chaque jour son exercice de déclamation à titre d’entraînement, comme un musicien professionnel joue de son instrument.

le corrigé de la version

Fiche de vocabulaire - leçon 17 impression

Les mots en gras doivent impérativement être appris.

Noms :

Noms masculins :

annus, iannée

druides, um (pl.)druides

metus, uscrainte, peur

motus, usmouvement

mundus, imonde, cosmos

numerus, inombre

uersus, usvers, ligne

Noms féminins :

anima, aeâme, cœur

Britannia, aeBretagne, Grande-Bretagne

diligentia, aeempressement, zèle

disciplina, aeenseignement, discipline

immunitas, tatisimmunité

littera, aelettre, écriture, littérature

memoria, aemémoire, souvenir

militia, aeservice militaire

magnitudo, -tudinisgrandeur, grande taille

mors, mortismort

lingua, aelangue

potestas, tatispuissance, pouvoir

culpa, aefaute

ratio, tionisraison

uacatio, tionisexemption, dispense

Noms neutres :

praemium, iirécompense

praesidium, iigarde, protection

sidus, siderisétoile

tributum, iimpôt, tribut

uulgus, ifoule, commun des hommes

Adjectifs :

immortalis, is, eimmortel

priuatus, a, um (+ abl.)privé de

propinquus, a, umproche

reliquus, a, umrestant

Pronoms :

nonnulli, ae, acertains

Verbes

cognosco, is, ere, cognoui, cognotumapprendre, étudier

confido, is,ere, confisus sum (semi-déponent)avoir confiance

consuesco, is, ere, -sueui, -suetums'habituer à

disco, is, ere, didiciapprendre, étudier

disputo, as, are, aui, atumargumenter, raisonner

edisco, is, ere, edidiciapprendre par cœur

effero, -fers, -ferre, extuli, elatumporter hors de, emporter

existimo,as, are, aui, atumpenser, estimer

fero, fers, ferre, tuli, latum porter, apporter, supporter

instituo, is, ere, -tui, -tutumorganiser, entreprendre

intereo, is, ire, ii, itummourir

malo, mauis, malle, maluipréférer

mando, as, are, aui, atumconfier

nolo, non uis, nolle, noluine pas vouloir

pareo, es, ere, parui, paritum obéir

pendo, is, ere, pependi, pensum peser, apprécier, payer (tributa, des impôts)

permaneo, es, ere, -mansi, -mansum demeurer, rester

puto, as,are, aui, atumpenser

remitto, is, ere, misi, missumrenvoyer, abandonner

reperio, is, ire, repperi, repertumtrouver, retrouver

studeo, es, ere, studuirechercher, étudier

tribuo, is, ere, bui, butumaccorder, attribuer

transeo, is, ire, ii, itumtraverser

transfero, fers, ferre, tuli, latumtransporter, transférer, transcrire

utor, uteris, uti, usus sum (déponent) + abl.user de, utiliser

Adverbes

imprimisavant tout

minusmoins

praetereaen outre

sponte mea, tua, suade mon, ton, son plein gré, spontanément

unaensemble, en même temps

Prépositions

post + acc.après

Pour faciliter l'apprentissage on peut classer ("la fiche n° 17") .comme ('en thème') ou bien classer ("la fiche n° 17") .comme ('en version').

Et pour toute question... n'oubliez pas le forum !

Merci de votre interaction sur le forum, tout au long de ce cours, mais aussi sur l'usage de ces outils, afin de les améliorer encore !

Pour atteindre le forum, il suffit par exemple de charger (le_forum_de_latin) .dans ("les compléments")