Adapter à la mal-voyance Clavier virtuel Lexique Le Bailly Le Liddle Scott Le T L G Eulexis

Michèle TILLARD, Lycée Montesquieu, 72000 LE MANS
Version du 09/06/2017

Des outils vous accompagnent dans ce cours :

  1. un bouton permettant de grossir le texte (pour les malvoyants) ;
  2. un bouton vers le clavier de Laurent Robin permettant d'écrire en grec ; celui-ci est accompagné d'explications que l'on peut faire apparaître en cliquant sur le petit bouton à gauche ;
  3. un bouton renvoyant à un lexique contenant l'ensemble des mots contenus dans les fiches de vocabulaire (vous pouvez manier cet outil, en choisissant soit de chercher un mot français (les premières lettres suffisent), soit un mot grec (il faut taper les premières lettres avec le clavier français puis actionner le petit bouton à droite pour obtenir la translittération en grec), soit une catégorie grammaticale (nom, adjectif, adverbe...), soit enfin les mots d'une leçon donnée) ;
  4. trois boutons contenant les dictionnaires les plus communément utilisés : le Bailly en ligne, le Liddle Scott (en anglais), et le Thesaurus Linguae Graecae (TLG), également en anglais.
  5. Eulexis enfin est un outil qui vous offre, d'une part, un accès aisé à trois dictionnaires, dont le Bailly, et d'autre part vous permet de lemmatiser les termes grecs.

Merci de votre interaction sur le forum, tout au long de ce cours, mais aussi sur l'usage de ces outils, afin de les améliorer encore !

Les pronoms-adjectifs démonstratifs, les pronoms personnels, les adjectifs possessifs.

Le Parthénon, Athènes © Michèle Tillard, mai 2016

Les pronoms-adjectifs démonstratifs.

ὅδε, ἥδε, τόδε (= hic, haec, hoc)

cas SingulierPluriel

nom.
acc.
gén.
dat.
Masculin
ὅδε
τόνδε
τοῦδε
τῷδε
Féminin
ἥδε
τήνδε
τῆσδε
τῇδε
Neutre
τόδε
τόδε
τοῦδε
τῷδε
Masculin
οἵδε
τούσδε
τῶνδε
τοῖσδε
Féminin
αἵδε
τάσδε
τῶνδε
ταῖσδε
Neutre
Τάδε
Τάδε
τῶνδε
τοῖσδε

Tantôt utilisé seul comme pronom, tantôt, adjectif, accompagnant un nom, ce démonstratif indique la proximité immédiate par rapport au locuteur ; on peut le traduire par le français "ci" (celui-ci, voici...) ; il peut s'accompagner d'un geste de la main indiquant que l'on montre quelque chose qui est tout près du locuteur.

Οὗτος, αὕτη, τοῦτο = is, iste

cas SingulierPluriel

nom.
acc.
gén.
dat.
Masculin
Οὗτος
Τοῦτον
Τούτου
Τούτῳ
Féminin
Αὕτη
Ταύτην
Ταύτης
Ταύτῃ
Neutre
Τοῦτο
Τοῦτο
Τούτου
Τούτῳ
Masculin
Οὗτοι
Τούτους
Τούτων
Τούτοις
Féminin
Αὗται
Ταύτας
Τούτων
Ταύταις
Neutre
Ταῦτα
Ταῦτα
Τούτων
Τούτοις

Ce pronom-adjectif démonstratif indique quelque chose de légèrement plus éloigné du locuteur> que ὅδε, ἥδε, τόδε ; il peut parfois correspondre à la seconde personne par opposition à la première :

"τὸδε τὸ βίβλιον = ce livre ci, mon livre" ; "τοῦτο τὸ βίβλιον = ce livre là, ton livre".

En revanche il n'a en grec aucune nuance péjorative, à l'inverse du iste latin.

Οὗτος, αὕτη, τοῦτο est le plus employé des démonstratifs grecs.

ἐκεῖνος,ἐκείνη, ἐκεῖνο = ille

cas SingulierPluriel

nom.
acc.
gén.
dat.
Masculin
ἐκεῖνος
ἐκεῖνον
ἐκείνου
ἐκείνῳ
Féminin
ἐκείνη
ἐκείνην
ἐκείνης
ἐκείνῃ
Neutre
ἐκεῖνο
ἐκεῖνο
ἐκείνου
ἐκείνῳ
Masculin
ἐκεῖνοι
ἐκείνους
ἐκείνων
ἐκείνοις
Féminin
ἐκεῖναι
ἐκείνας
ἐκείνων
ἐκείναις
Neutre
ἐκεῖνα
ἐκεῖνα
ἐκείνων
ἐκείνοις

Ce troisième pronom-adjectif démonstratif désigne ce qui est le plus éloigné du locuteur ; de ce fait, il entre souvent en opposition avec ὅδε, ἥδε, τόδε.

Lorsqu'il ne désigne pas l'éloignement, il exprime très souvent une très forte nuance méliorative :

ἐκεῖνος ὁ ἀνήρ = ce grand homme, ce héros

comme ille en latin.

Contrairement au français, les démonstratifs ne sont pas des déterminants : quand les démonstratifs sont employés comme adjectifs, ils ne remplacent pas l'article, qui reste indispensable. On dira donc : τόδε τὸ ἄνθος, cette fleur ci, οὗτος ἵππος, ce cheval, ἐκεῖνη πόλις, cette belle cité.

Les pronoms personnels

Il existe en grec deux types de pronoms personnels pour la 1ère et la 2ème personne du singulier : les pronoms toniques (c'est-à-dire accentués), généralement utilisés pour exprimer une certaine emphase, et les pronoms atones, c'est-à-dire enclitiques, d'emploi plus ordinaire.

On notera que les pronoms sujets sont toujours toniques : en effet, ils ne sont jamais indispensables, la désinence suffisant en grec pour exprimer la personne. Ils sont donc employés pour exprimer l'insistance, l'emphase.

λύω τοὺς ἵππους : je délie les chevaux / ἐγὼ λύω τοὺς ἵππους : moi, je délie les chevaux, c'est moi qui délie les chevaux.

Première personneDeuxième personne
SingulierPlurielSingulierPluriel
toniqueatonetoniqueatone
ἐγώ
ἐμέ
ἐμοῦ
ἐμοί

με
μου
μοι
ἡμεῖς
ἡμᾶς
ἡμῶν
ἡμῖν
σύ
σέ
σοῦ
σοί

σε
σου
σοι
ὑμεῖς
ὑμᾶς
ὑμῶν
ὑμῖν

Les adjectifs possessifs

En français, la possession s'exprime au moyen d'un adjectif possessif.

En grec, elle peut s'exprimer soit par le pronom personnel au génitif, soit par un adjectif possessif.

NB :Le possessif n'exclut nullement la présence de l'article : ἐμὸς ἵππος, mon cheval ; τὰ σὰ βίβλια, tes livres.

Le possesseur est singulier : "mon, ma, mes, ton, ta, tes"

1ère pers. du sing. 2ème pers. du sing.
Singulier
nom.
acc.
gén.
dat.
masculin
ἐμός
ἐμόν
ἐμοῦ
ἐμῷ
féminin
ἐμή
ἐμήν
ἐμῆς
ἐμῇ
neutre
ἐμόν
ἐμόν
ἐμοῦ
ἐμῷ
masculin
σός
σόν
σοῦ
σῷ
féminin
σή
σήν
σῆς
σῇ
neutre
σόν
σόν
σοῦ
σῷ
Pluriel
nom.
acc.
gén.
dat.
masculin
ἐμοί
ἐμούς
ἐμῶν
ἐμοῖς
féminin
ἐμαί
ἐμάς
ἐμῶν
ἐμαῖς
neutre
ἐμά
ἐμά
ἐμῶν
ἐμοῖς
masculin
σοί
σούς
σῶν
σοῖς
féminin
σαί
σάς
σῶν
σαῖς
neutre
σά
σά
σῶν
σοῖς

Le possesseur est pluriel : notre, nos, votre, vos.

1ère pers. du pl. 2ème pers. du pl.
Singulier
nom.
acc.
gén.
dat.
masculin
ἡμέτερος
ἡμέτερον
ἡμετέρου
ἡμετέρῳ
féminin
ἡμετέρα
ἡμετέραν
ἡμετέρας
ἡμετέρᾳ
neutre
ἡμέτερον
ἡμέτερον
ἡμετέρου
ἡμετέρῳ
masculin
ὑμέτερος
ὑμέτερον
ὑμετέρου
ὑμετέρῳ
féminin
ὑμετέρα
ὑμετέραν
ὑμετέρας
ὑμετέρᾳ
neutre
ὑμέτερον
ὑμέτερον
ὑμετέρου
ὑμετέρῳ
Pluriel
nom.
acc.
gén.
dat.
masculin
ἡμέτεροι
ἡμετέρους
ἡμετέρων
ἡμετέροις
féminin
ἡμέτεραι
ἡμετέρας
ἡμετέρῶν
ἡμετέραις
neutre
ἡμέτερα
ἡμέτερα
ἡμετέρων
ἡμετέροις
masculin
ὑμέτεροι
ὑμετέρους
ὑμετέρων
ὑμετέροις
féminin
ὑμέτεραι
ὑμετέρας
ὑμετέρῶν
ὑμετέραις
neutre
ὑμέτερα
ὑμέτερα
ὑμετέρων
ὑμετέροις

Exercices

Exercice 1 : un peu d'assouplissement

Traduire et décliner :

Ce jardin ci ; cet ennemi là ; ces (belles) roses ; ces armes ci ; ce revenu là

Correction de l'assouplissement
montrer ("le corrigé de l'exercice 1")

Analysez les formes suivantes

τῆσδε ; ταύτης ; ἐκείνου ; τούτοις ; ταύτην ; τοῦδε ; τάδε ; ἐκείνους ; τῶνδε ; αὗται

Correction de l'analyse
montrer ("le corrigé de l'analyse 1")

Version 1

Traduire les phrases suivantes :
  1. Ἀπέθνῃσκον ὑπ’ἐμοῦ / ὑπὸ σοῦ / ὑφ’ ἡμῶν / ὑφ’ ὑμῶν.
  2. Οἱ πολέμιοι ἐκώλυον τοὺς ὑμετέρους προγόνους γεωργεῖν.
  3. Οἱ ἐμοὶ ἑταῖροι οὐκ ἐβούλευον οὔτ’ ἐπὶ τῶν τετρακοσίων οὔτ’ ἐπὶ τῶν τριάκοντα.
  4. Οὐ μόνον τῶν σῶν ἀλλὰ καὶ τῶν ἡμετέρων ἐπιθυμεῖ.
  5. Οἱ Ἀθηναῖοι τῷ μὲν λόγῳ τοῖς ἄλλοις συνεβούλευον, τῷ δ’ ἔργῳ αὐτῶν ἦρχον καθάπερ τύραννοι.
  6. ἡμῖν ἔξεστιν ἐκεῖνον θαυμάζειν μᾶλλον ἢ φιλεῖν.
  7. ἔχθρους εἴχετε· τότε τὰ ὑμέτερα κακῶς εἶχεν.
  8. ἀδικεῖτε ἡμᾶς / ἀπιστεῖτε ἡμῖν / τούτου μετέχετε.

Écouter la lecture du texte .

Correction de la version
montrer ('le corrigé de la version 1')

exercice 4

Activer le minuteur de cet exercice

Traduire et décliner "mon jardin" à la 1ère et 2ème personnes, singulier et pluriel, en donnant les deux manières possibles d'exprimer la possession

Correction de l'exercice 4
montrer ("le corrigé de l'exercice 4")

Fiche de vocabulaire- leçon 7 impression

Noms :

Noms masculins :

ὁ ἑταῖρος, ουle compagnon

ὁ θρόνος, ουle trône

ὁ καιρός, οῦl'occasion, le moment

ὁ ὅρκος, ουle serment

ὁ πρόγονος, ουl'ancêtre

Adjectifs :

αἴτιος, α, ον + Gresponsable, cause de

ἀναγκαῖος, α, ονnécessaire

ἄτοπος, ος, ονétrange

πότερος, α, ον ;Lequel des deux ?

πρότερος, α, ονle premier (de deux)

πρᾷος, α, ονdoux, indulgent

Verbes : en ω non contractes

ἀποθνῄσκωmourir

βουλεύωsiéger au conseil

γράφωécrire

ἔχω + adverbeêtre + adj.

κωλύωempêcher

μετέχω + G.participer à

πρέπω + D.convenir à

συμβουλεύω + D.conseiller à

Verbes : en ω contractes

en -έω-ῶ

ἀπιστέω-ῶ + D.se défier de

ἐπιθυμέω-ῶ + G.désirer, convoiter

Mots invariables :

adverbes

αἰσχρῶςhonteusement, laidement

μάλαbeaucoup

που (enclitique)sans doute

conjonctions

καθάπερcomme

οὖνdonc

οὔτε... οὔτεni... ni...

ὥσπερcomme

prépositions

ἐκ + G. (sens temporeldepuis

ἐπὶ + G. à l'époque de

κατὰ + Acc.au cours de

ὑπὸ + G. du fait de, par (agent)

locutions

τῷ μὲν λόγῳ... τῷ δ' ἔργῳ, ou λόγῳ μὲν... ἔργῳ δέ en paroles... en pratique

Pour faciliter l'apprentissage on peut classer ("la fiche n° 7") .comme ('en thème') ou bien classer ("la fiche n° 7") .comme ('en version').

Et pour toute question... n'oubliez pas le forum !

Merci de votre interaction sur le forum, tout au long de ce cours, mais aussi sur l'usage de ces outils, afin de les améliorer encore !

Pour atteindre le forum, il suffit par exemple de charger (le_forum_de_grec_ancien) .dans ("les compléments")