Adapter à la mal-voyance Clavier virtuel Lexique Le Bailly Le Liddle Scott Le T L G Eulexis

Michèle TILLARD, Lycée Montesquieu, 72000 LE MANS
Version du 09/06/2017

Des outils vous accompagnent dans ce cours :

  1. un bouton permettant de grossir le texte (pour les malvoyants) ;
  2. un bouton vers le clavier de Laurent Robin permettant d'écrire en grec ; celui-ci est accompagné d'explications que l'on peut faire apparaître en cliquant sur le petit bouton à gauche ;
  3. un bouton renvoyant à un lexique contenant l'ensemble des mots contenus dans les fiches de vocabulaire (vous pouvez manier cet outil, en choisissant soit de chercher un mot français (les premières lettres suffisent), soit un mot grec (il faut taper les premières lettres avec le clavier français puis actionner le petit bouton à droite pour obtenir la translittération en grec), soit une catégorie grammaticale (nom, adjectif, adverbe...), soit enfin les mots d'une leçon donnée) ;
  4. trois boutons contenant les dictionnaires les plus communément utilisés : le Bailly en ligne, le Liddle Scott (en anglais), et le Thesaurus Linguae Graecae (TLG), également en anglais.
  5. Eulexis enfin est un outil qui vous offre, d'une part, un accès aisé à trois dictionnaires, dont le Bailly, et d'autre part vous permet de lemmatiser les termes grecs.

Merci de votre interaction sur le forum, tout au long de ce cours, mais aussi sur l'usage de ces outils, afin de les améliorer encore !

synthèse sur les participes présents ; syntaxe du participe – Le verbe φημι – Les négations

Anaxagore - Attribué à Barthélemy d'Eyck [Public domain], via Wikimedia Commons

Les participes présents (synthèse)

Le participe présent actif

Vous avez vu le participe présent actif, au féminin, dans la leçon 6 et ce même participe présent actif, au masculin et au neutre, dans la leçon 8.

Verbes simples

Le participe présent masculinLe participe présent fémininLe participe présent neutre
SingulierΛέγων
Λέγοντα
Λέγοντος
Λέγοντι
Λέγουσα
Λέγουσαν
λεγούσης
λεγούσῃ
Λέγον
Λέγον
Λέγοντος
Λέγοντι
PlurielΛέγοντες
Λέγοντας
Λεγόντων
Λέγουσι(ν)
Λέγουσαι
Λέγουσας
λεγούσων
λεγούσαις
Λέγοντα
Λέγοντα
Λεγόντων
Λέγουσι(ν)

Verbes contractes

τιμάω-ῶφιλέω-ῶδουλόω-ῶ
τιμάων > τιμῶν, τιμῶντος
τιμάουσα > τιμῶσα, -σης
τιμάον > τιμῶν, -ῶντος
φιλέων > φιλῶν, -οῦντος
φιλέουσα > φιλοῦσα, -σης
φιλέον > φιλοῦν, -οῦντος
δουλό-ων > δουλῶν, -οῦντος
δουλόουσα > δουλοῦσα, σης
δουλό-ον > δουλοῦν, -οῦντος

le verbe être et ses composés

Les participes présents des composés du verbe être s'accentuent avant le préverbe : ils portent le même accent que le verbe être lui-même.

ὤν, ὄντος ; παρών, παρόντος ; συνών, συνόντος...

Le participe présent masculinLe participe présent fémininLe participe présent neutre
Singulierὤν
ὄντα
ὄντος
ὄντι
οὖσα
οὖσαν
οὔσης
οὔσῃ
ὄν
ὄν
ὄντος
ὄντι
Plurielὄντες
ὄντας
ὄντων
οὖσι(ν)
οὖσαι
οὖσας
οὔσων
οὔσαις
ὄντα
ὄντα
ὄντων
οὖσι(ν)

le participe présent médio-passif

Au médio-passif, le participe présent se forme avec le suffixe -μενος, -μένη, -μενον .

λύομαι τιμάομαι-ῶμαι φιλέομαι-οῦμαι δουλόομαι-οῦμαι
λυόμενος, ου
λυομένη, ης
λυόμενον, ου
τιμώμενος, ου
τιμωμένη, ης
τιμώμενον, ου
φιλούμενος, ου
φιλουμένη, ης
φιλούμενον, ου
δουλούμενος, ου
δουλουμένη, ης
δουλούμενον, ου

EXERCICES

Exercice 1

Donnez le participe présent des composés du verbe être que vous avez appris dans la leçon 4, sauf les impersonnels.

Correction de l'exercice 1
montrer ("le corrigé de l'exercice 1")

Exercice 2

Donnez le participe présent des verbes suivants : δουλεύω - καταλύω - πιστεύω - πορθμεύω - ἀνθέω-ῶ - ἀσκέω-ῶ - βοηθέω-ῶ - ποιέω-ῶ - ἐρωτάω-ῶ - κυβερνάω-ῶ - νικάω-ῶ - σιωπάω-ῶ - ζηλόω-ῶ - ἰσόω-ῶ - κακόω-ῶ - τυφλόω-ῶ

Correction de l'exercice 2
montrer ("le corrigé de l'exercice 2")

Exercice 3

Donnez le participe présent des verbes suivants : θύομαι - θηράομαι-ῶμαι - τιμωρέομαι-οῦμαι - μισθόομαι-οῦμαι

Correction de l'exercice 3
montrer ("le corrigé de l'exercice 3")

La syntaxe du participe

Le participe substantivé

Précédé de l’article, le participe devient un nom ; il peut cependant avoir des compléments :

Τὰ καλῶς σοι πεπραγμένα : tes belles actions
Οἱ μὴ ἀληθῆ λέγοντες : ceux qui ne disent pas la vérité

Le participe attribut

  1. Le participe peut être attribut du sujet avec les verbes indiquant le moment d’une action (commencer à, cesser de…), une manière d’être (τυγχάνειν, φαίνεσθαι...), un sentiment :

    Οὐ παύεται λέγων : il ne cesse de parler
    Φαίνεται ἀσθενῶν : il est manifestement malade
    Χαίρω σε ὁρῶν : je suis content de te voir

  2. Le participe peut être attribut du COD avec les verbes signifiant « penser » ou « percevoir », « montrer », « convaincre », « faire » :

    Ὁρῶ αὐτὸν πελάζοντα : je le vois s’approcher
    Οἶδα σε λέγοντα ἀεὶ τἀληθῆ : je sais que tu dis toujours la vérité
    Οἱ ποιηταὶ διαλεγομένους τοὺς θεοὺς ποιοῦσι πρὸς τοὺς ἀνθρώπους : les poètes font converser les dieux avec les hommes

Le participe équivalent d’une proposition circonstancielle

Sans article, mais souvent accompagné d’une particule ou d’un adverbe, il peut exprimer un rapport de temps, de cause, de but (participe futur), ou de condition.

Παρόντα μὲν αὐτὸν οὐκ ἔκρινον, ἀπόντος δὲ κατεγίγνωσκον : s’il était présent, ils ne le jugeaient pas, absent, ils le condamnaient.

Le génitif absolu

Proposition participiale ayant son sujet propre, et équivalent à une subordonnée, l'ensemble étant au génitif :

Θεοῦ θέλοντος δυνατὰ πάντα γίγνεται : si le dieu y consent, tout devient possible

Exercice 4

Traduisez les phrases suivantes :

  1. Les vieillards ne cessent de discuter avec les enfants.
  2. Il se trouvait que mon père était (= mon père se trouvait être) esclave, avec d'autres, dans le sanctuaire
  3. Ces méchantes gens, disait-il, sont coupables de rompre les serments et de ne pas obéir aux lois.
  4. Les stratèges, tout en disant cela, entrent dans la salle du conseil.
  5. Tandis que les citoyens délibéraient, les ennemis voulaient rompre la trève.
  6. Quoiqu'ils commettent bien des fautes, les Trente prétendent bien gouverner, et n'outrager personne
  7. Les femmes à qui l'on intente ce procès sont contraintes de payer beaucoup d'argent.
  8. Après cela, il n'est pas facile de décider au sujet de cette guerre.
  9. Nous méprisons les sophistes
  10. vous condamnez le sycophante
  11. La servante suit le maître
  12. Tu discutais avec les soldats
  13. Il vous doit de l'argent.
Correction de l'exercice 4
montrer ("le corrigé de l'exercice 4")

Le verbe φημι

Le verbe φημι, qui s'emploie en incise, existe uniquement au présent (il est alors enclitique) et à l'imparfait (accentué). Il possède aussi un infinitif présent. Il signifie "dire".

Voici sa conjugaison à l'indicatif :

PrésentImparfait
indicatifφημι
φῄς
φησι(ν)
φαμεν
φατε
φασι(ν)
ἔφην
ἔφης
ἔφη
ἔφαμεν
ἔφατε
ἔφασαν
infinitifφάναι

Les négations (petite synthèse)

La négation οὐ est objective : on la trouve donc

La négation μὴ est subjective : on la trouve donc

  • dans les propositions indépendantes et principales
  • dans les subordonnées complétives introduites par ὅτι
  • dans les infinitives dépendant d'un verbe déclaratif ou d'opinion (λέγω, νομίζω...)
  • dans les causales
  • dans les consécutives indiquant une conséquence réelle.
  • dans les propositions exprimant une défense ou un souhait
  • dans les subordonnées dépendant d'un verbe signifiant veiller à, craindre que
  • dans les infinitives dépendant d'un verbe de volonté
  • dans les finales
  • dans les consécutives indiquant une conséquence possible.
  • dans les conditionnelles
  • De façon générale, chaque fois qu'intervient une modalisation

Petit tableau des négations

οὐ (οὐκ, οὐχ)μή
ni... ni...οὔτε... οὔτε...μήτε... μήτε
et... ne pas, ne pas mêmeοὐδέμηδέ
nullementοὐδαμῶςμηδαμῶς
ne... jamaisοὔποτε (οὐδέποτε)μήποτε (μηδέποτε)
ne... plusοὐκέτιμηκέτι
ne... pas encoreοὔπωμήπω

Exercice 5

Traduisez les phrases suivantes :

  1. Je ne vous demande pas de parler
  2. je vous ordonne de ne pas parler
  3. Il parle et ne vous convainc pas.
  4. Je ne t'aime ni ne t'admire.
  5. Je ne t'aime pas mais je t'admire.
Correction de l'exercice 5
montrer ("le corrigé de l'exercice 5")

Version

En utilisant le vocabulaire connu et l'abrégé du Bailly en ligne, traduisez la version suivante :

Mélétos accuse Socrate d'athéisme...

Σωκράτης – ἐγὼ γὰρ οὐ δύναμαι μαθεῖν πότερον λέγεις διδάσκειν με νομίζειν εἶναί τινας θεούς — καὶ αὐτὸς ἄρα νομίζω εἶναι θεοὺς καὶ οὐκ εἰμὶ τὸ παράπαν1 ἄθεος οὐδὲ ταύτῃ2 ἀδικῶ [...] ἢ παντάπασί με φῂς οὔτε αὐτὸν νομίζειν θεοὺς τούς τε ἄλλους ταῦτα διδάσκειν.

Μέλητος — ταῦτα λέγω, ὡς τὸ παράπαν οὐ νομίζεις θεούς.

Σωκράτης — ὦ θαυμάσιε Μέλητε, ἵνα τί ταῦτα λέγεις ; [26d] οὐδὲ ἥλιον οὐδὲ σελήνην ἄρα νομίζω θεοὺς εἶναι, ὥσπερ οἱ ἄλλοι ἄνθρωποι ;

Μέλητος — μὰ Δί᾽, ὦ ἄνδρες δικασταί, ἐπεὶ τὸν μὲν ἥλιον λίθον φησὶν εἶναι, τὴν δὲ σελήνην γῆν.

Σωκράτης — Ἀναξαγόρου οἴει κατηγορεῖν, ὦ φίλε Μέλητε; καὶ οὕτω καταφρονεῖς τῶνδε καὶ οἴει αὐτοὺς ἀπείρους γραμμάτων εἶναι ὥστε οὐκ εἰδέναι ὅτι τὰ Ἀναξαγόρου βιβλία τοῦ Κλαζομενίου γέμει τούτων τῶν λόγων ;

Platon, Apologie de Socrate,26c-d.

1. τὸ παράπαν + négation : absolument pas. – 2. ταύτῃ : de cette façon, en ce sens.

Écouter la lecture du texte .

Correction de la version
montrer ("le corrigé de la version")

Pour en savoir un peu plus sur Anaxagore, dont il est question ici, il suffit par exemple de charger ("http://philo-lettres.fr/grec/anaxagore.htm") .dans ("les compléments")

Fiche de vocabulaire

Noms :

Noms féminins en η :

ἡ γραφή, ῆςl'accusation

ἡ σπονδή, ῆςla libation

αἱ σπονδαί, ῶνla trêve

Noms masculins en ης :

ὁ βουλευτής, τοῦle membre du conseil

ὁ πολίτης, ουle citoyen

ὁ πρεσβύτης,ουle vieillard

ὁ συκοφάντης ουle sycophante (dénonciateur)

Noms féminins :

ἡ νύξ, νυκτόςla nuit

Noms neutres :

τὸ γράμμα, ματοςlettre, écriture

τὸ δικαστήριον, ουle tribunal

τὸ ἐργαστήριον, ουl'atelier

τὸ ἱερόν, οῦle sanctuaire

Adjectifs :

δυνατός, ή, όνpossible

ἱερός, ά, όνsacré

πατρικός, ός, όνpaternel

ῥᾴδιος, α, ον (ῥᾴων, ῥᾷστος)facile

Verbes : en ω non contractes

εἰσέρχομαιentrer

ἐξαμαρτάνω (-αμαρτήσομαι, ήμαρτον, -ημάρτηκα)commettre une faute

καταγιγνώσκω (+ gén)condamner

κρίνωfaire passer en jugement

οἴχομαιs'en aller

παύομαι (+ part.)cesser de

τυγχάνω (+ part)se trouver par hasard

φάσκωprétendre, déclarer

Verbes : en ω contractes

en -άω-ῶ

ὁράω-ῶ, ὄψομαι, εἶδονvoir

en -έω-ῶ

δέομαι1 (+ gén)demander, manquer de

1. δέομαι est bien un verbe contracte ; mais son radical est monosyllabique. Dans ce cas, les personnes en -o ne sont pas contractées. Le verbe se conjugue donc ainsi au présent : δέομαι, δεῖ, δεῖται, δεόμεθα, δεῖσθε, δέονται.

εὖ ποιέω-ῶbien traiter

Mots invariables :

adverbes

ἅμαensemble, en même temps

εὖbien

conjonctions

οὐδέne pas même

Pour faciliter l'apprentissage on peut classer ("la fiche n° 10") .comme ('en thème') ou bien classer ("la fiche n° 10") .comme ('en version').

Et pour toute question... n'oubliez pas le forum !

Merci de votre interaction sur le forum, tout au long de ce cours, mais aussi sur l'usage de ces outils, afin de les améliorer encore !

Pour atteindre le forum, il suffit par exemple de charger (le_forum_de_grec_ancien) .dans ("les compléments2")