Adapter à la mal-voyance Lexique Le Gaffiot Lexilogos Kit de survie

Michèle TILLARD et Catherine KLAUS, Lycée Montesquieu, 72000 LE MANS
Version du 20/06/2018

Des outils vous accompagnent dans ce cours :

  • un bouton permettant de grossir le texte (pour les malvoyants) ;
  • un bouton renvoyant à un lexique contenant l'ensemble des mots contenus dans les fiches de vocabulaire (vous pouvez manier ce dernier outil en choisissant soit de chercher un mot français (les premières lettres suffisent), soit un mot latin, soit une catégorie grammaticale (nom, adjectif, adverbe...), soit enfin les mots d'une leçon donnée) ;
  • deux boutons renvoyant, l'un au Gaffiot en ligne, l'autre aux dictionnaires proposés par le site Lexilogos.

Merci de votre interaction sur le forum, tout au long de ce cours, mais aussi sur l'usage de ces outils, afin de les améliorer encore !

les verbes impersonnels ;
le supin ; les expressions du but ;
le verbe fio
compter en latin.

Caue canem, mosaïque de Pompéi

Voici le début du tout premier roman de la littérature latine, écrit par Pétrone au milieu du Ier siècle après J-C. Le narrateur est invité avec l'un de ses amis dans la maison d'un riche parvenu, l'affranchi Trimalcion...

Sequimur nos admiratione iam saturi et cum Agamemnone ad ianuam peruenimus, in cuius poste libellus erat cum hac inscriptione fixus :
QVISQVIS SERVVS SINE DOMINICO IVSSV FORAS EXIERIT ACCIPIET PLAGAS CENTVM.
In aditu autem ipso stabat ostiarius prasinatus, cerasino succinctus cingulo, atque in lance argentea pisum purgabat. Super limen autem cauea pendebat aurea in qua pica uaria intrantes salutabat. [XXIX] Ceterum ego dum omnia stupeo, paene resupinatus crura mea fregi. Ad sinistram enim intrantibus non longe ab ostiarii cella canis ingens, catena uinctus, in pariete erat pictus superque quadrata littera scriptum CAVE CANEM. Et collegae quidem mei riserunt.

Petrone, Satiricon, XXVIII-XXIX

Traduction : Nous marchons à sa suite, déjà repus d'admiration et avec Agamemnon nous arrivons à la porte, dont le montant portait une affiche avec cette inscription : "TOUT ESCLAVE QUI SORTIRA SANS L'ORDRE PATRONAL RECEVRA CENT COUPS DE VERGE". A l'entrée même se tenait le portier, vêtu de vert poireau, sanglé dans une ceinture cerise, et qui triait des pois dans un plat d'argent. Au dessus du linteau était accrochée une cage dorée dans laquelle une pie mouchetée saluait les arrivants.
XXIX - Au milieu de mon ébahissement, je faillis bien m'étaler sur le dos et me casser les jambes. A gauche, en entrant, non loin de la loge du portier, un énorme dogue enchaîné était peint sur le mur, et par-dessus on lisait en lettres capitales : "GARE AU CHIEN !" Mes compagnons en rirent bien...

(Traduction Alfred Ernout, Les Belles-Lettres, 1965)

Les verbes impersonnels

Nous avons déjà rencontré quelques verbes impersonnels : accidit ut, fit ut... ainsi que l'emploi impersonnel du passif : uenitur, on vient. Nous allons maintenant découvrir les verbes impersonnels dans leur ensemble.

LES VERBES OCCASIONNELLEMENT IMPERSONNELS :

LES VERBES ESSENTIELLEMENT IMPERSONNELS :

Les verbes météorologiques :

Cinq verbes exprimant le sentiment :

  1. Me paenitet, paenitere, paenituit : je me repens
  2. Me piget, pigere, piguit : je suis fâché (pas de participe)
  3. Me pudet, pudere, puduit (ou puditum est) : j’ai honte
  4. Me taedet, taedere, pertaesum est : je suis dégoûté (pas de gérondif)
  5. Me miseret, (sans infinitif) : j’ai pitié. (pas d’autre forme que les temps de l’indicatif et du subjonctif : ni infinitif, ni gérondif).

Ces verbes se construisent avec la personne-sujet à l’accusatif, et la cause du sentiment au génitif.

Me paenitet erroris mei : je me repens de mon erreur.

Conjugaison :
MODES INDICATIF SUBJONCTIF INFINITIF GERONDIF
Présent Me paenitet
Te paenitet
Eum paenitet
Nos paenitet
Vos paenitet
Eos paenitet
Me paeniteat
Te paeniteat
Eum paeniteat
Nos paeniteat
Vos paeniteat
Eos paeniteat
Me paenitere
Te paenitere
Etc.
Paenitendi
Imparfait Me paenitebat
Etc.
Me paeniteret
Etc.
Futur Me paenitebit
Etc.
Parfait Me paenituit
Etc.
Me paenituerit..
Etc.
Me paenituisse
Etc.

Quelques autres verbes :

Exercices

Exercice 1

Traduisez les expressions suivantes : 1. lucebit ; 2. constabat ; 3. te pudebat ; 4. licebit ; 5. eos paenituit culpae suae ; 6. pluebat ; 7. fit ut multitudo magna sit ; 8. discipulos in ludo dormire non licet ; 9. saepe euenit ut fiat clamor ; 10. oportebat.

le corrigé de l'exercice 1

Le supin

Cinquième "temps primitif" des verbes actifs, le supin est une forme nominale du verbe. Il n'existe qu'à deux cas :

L'expression du but (rappels)

Nous connaissons désormais la plupart des manières qu'ont les Latins d'exprimer le but.

Le verbe fio, fis, fieri, factus sum

Le verbe fio, fis, fieri, factus sum, qui signifie "devenir", utilise pour son perfectum les formes du verbe facere. À l'infectum, il présente quelques irrégularités.

Indicatif Subjonctif Infinitif Participe
Présent fio
fis
fit
fimus
fitis
fiunt
fiam
fias
fiat
fiamus
fiatis
fiant
fieri inusité
Imparfait fiebam
fiebas
fiebat
fiebamus
fiebatis
fiebant
fierem
fieres
fieret
fieremus
fieretis
fierent
Futur fiam
fies
fiet
fiemus
fietis
fient
factum iri1
fore2
futurum esse3
Parfait factus, a, um sum factus, a, um sim factum, am, um esse factus, a, um
Plus-que-parfait factus, a, um eram factus, a, um essem
Futur antérieur factus, a, um ero

1. factum iri : "devoir être fait" ; 2. fore : devoir arriver ; 3. futurum esse : devoir arriver. Ici, "devoir" a le sens d'un futur proche.

Exercices

Exercice 2

Traduisez les expressions suivantes : 1. Fiat lux ; 2.fiebat impetus ; 3. fiet concursus hominum animaliumque ; 4. factum est conuiuium ; 5. fiant haec ; 6. multitudo fit magna ; 7. malum factum est.

le corrigé de l'exercice 2

Compter en latin

Les nombres en latin peuvent s'écrire soit en toutes lettres, soit avec des majuscules (chiffres romains). On distingue plusieurs sortes de numéraux :

Les cardinaux

Les chiffres romains

Ils s'expriment au moyen de lettres majuscules : I = 1 ; V = 5 ; X = 10 ; L = 50 ; C = 100 ; D= 500 ; M = 1000.

Les chiffres placés à droite s'ajoutent : X = 10 ; XI = 10 + 1 = 11

Les chiffres placés à gauche se retranchent : X = 10 ; IX = 10 – 1 = 9

Les principaux nombres

Les nombres déclinables
Masculin Féminin Neutre
Nom.
Acc.
gén.
dat.
Abl.
unus
unum
unius
uni
uno
una
unam
unius
uni
una
unum
unum
unius
uni
uno
Nom.
Acc.
gén.
dat.
Abl.
duo
duos
duorum
duobus
duobus
duae
duas
duarum
duabus
duabus
duo
duo
duorum
duobus
duobus
Nom.
Acc.
gén.
dat.
Abl.
tres
tres
trium
tribus
tribus
tres
tres
trium
tribus
tribus
tria
tria
trium
tribus
tribus

Exercices

Exercice 3

Écrire en chiffres arabes, puis en latin, les nombres suivants : XXIII - XXXIV - XLV - LIX - LXXIV - LXXXII - XCIX - CIV - CXXXIII - CCXII - DCLIII - CMXVIII - MXXVI - MDXV.

le corrigé de l'exercice 3

Exercice 4

Écrire en chiffres romains les nombres suivants : 27 - 59 - 64 - 121 - 799 - 987 - 1212 - 1431.

le corrigé de l'exercice 4

Les nombres ordinaux

Vous trouverez une liste des principaux ordinaux dans la 3ème colonne du tableau ci-dessus. Ils se déclinent comme bonus, a, um.

Les distributifs

Tous déclinables sur le modèle de bonus, a, um, ils n'existent qu'au pluriel.

Ils ont deux emplois :

  1. Un sens distributif proprement dit : singuli, ae, a, un par un ; bini, ae, a, deux par deux...
  2. Devant un nom dépourvu de singulier, ils remplacent le cardinal : bina castra, deux camps ; singulae litterae, une lettre.

Les multiplicatifs

Ce sont des adverbes qui servent de multiplicateurs :

Au-delà de quatre, le multiplicatif se forme à partir du suffixe -ies : quinquies, sexies, septies, octies, nouies, decies, uicies, (20 fois), tricies, (30 fois), centies, millies...

Exercices

Exercice 5

Traduire à l'accusatif, puis au datif, les expressions suivantes : 1. mille cavaliers ; 2. six cents soldats ; 3. un camp ; 4. trois routes ; 5. deux mille esclaves ; 6. la troisième heure ; 7. une seule armée.

le corrigé de l'exercice 5

Exercice 6

Utilisez le numéral qui convient pour traduire les phrases suivantes : 1. Ils envoyèrent chacun un esclave ; 2. En l'an mille les hommes étaient épouvantés ; 3. Le consul est venu quatre fois ; 4. J'ai lu le livre II des Odes d'Horace ; 5. Ils ont assiégé les deux camps et pris les deux consuls ; 6. On donna deux chevaux à chaque cavalier.

le corrigé de l'exercice 6

Version

Suite du texte de Pétrone

Ego autem collecto spiritu non destiti totum parietem persequi. Erat autem uenalicium titulis pictis, et ipse Trimalchio capillatus caduceum tenebat Mineruaque ducente Romam intrabat. Hinc quemadmodum ratiocinari didicisset, deinque dispensator factus esset, omnia diligenter curiosus pictor cum inscriptione reddiderat. In deficiente uero iam porticu leuatum mento in tribunal excelsum Mercurius rapiebat. Praesto erat Fortuna cornu abundanti copiosa et tres Parcae aurea pensa torquentes. Notaui etiam in porticu gregem cursorum cum magistro se exercentem. Praeterea grande armarium in angulo uidi, in cuius aedicula erant Lares argentei positi Venerisque signum marmoreum et pyxis aurea non pusilla, in qua barbam ipsius conditam esse dicebant.

Petrone, Satiricon, XXIX

le corrigé de la version

Fiche de vocabulaire - leçon 20 impression

Les mots en gras doivent impérativement être appris.

Noms :

Noms masculins :

aditus, usaccès

canis, ischien

collega, aecollègue

libellus, ipetit livre, affiche

ostiarius, iiportier

postis, ismontant de porte

Noms féminins :

admiratio, -tionisadmiration

catena, aechaîne

cauea, aecage, gradins de théâtre

cella, aechambre, cellier, loge

ianua, aeporte

inscriptio, -tionisinscription

lanx, lancisplat

paries, parietisparoi, mur

pica, aepie

sinistra, ae (manus)main gauche

Noms neutres :

cingulum, iceinture

crus, crurisjambe

limen, -minisseuil

pisum, ipois

Adjectifs :

argenteus, a, umen argent

cerasinus, a, umcouleur cerise

dominicus, a, umdu maître

prasinatus, a, umhabillé de vert

quadratus, a, umcarré, majuscule

satur, -ura, -urumrassasié

Pronom-Adjectif :

quisquis, quicquidquiconque, quoi que ce soit

Verbes

Verbes impersonnels

accidit util arrive que

constat (+ inf.)il est établi que

contigit ut il arrive que (événement heureux)

decet + inf.il convient

dedecet + inf.il ne convient pas que

euenit ut il arrive que

fulguratil fait des éclairs

grandinatil grêle

libet (alicui)il plaît à

licet (alicui)il est permis

lucetil fait jour

miseret (me, te...) j'ai, tu as pitié

ningitil neige

oportet (+ inf.)il convient

paenitet (me, te...)je me repens, tu te repens...

patet (+ inf.)il est évident

miseret (me, te...) j'ai, tu as pitié

piget(me, te...)je suis, tu es fâché de...

pluitil pleut

pudet (me, te...)j'ai, tu as honte...

taedet (me, te...)je suis, tu es dégoûté de...

tonatil tonne

Autre verbes

figo, is, ere, fixi, fixumplanter, fixer

frango, is, ere, fregi, fractumbriser

intro, as, are, aui, atum entrer

pendeo, es, ere, pependiêtre suspendu

pingo, is, ere, pinxi, pinctumpeindre

purgo, as, are, aui, atum nettoyer

resupino, as, are, aui, atumpencher en arrière, coucher

saluto, as, are, aui, atumsaluer

sequor, eris, i, secutus sum (déponent)suivre

stupeo, es, ere, stupuirester immobile, rester stupide

succingo, is, ere, -cinxi, -cinctumceindre, entourer

uincio, is, ire, uinxi, uinctum enchaîner

Adverbes

ceterumdu reste

forasdehors

longeloin

paenepresque

quidemcertes

Prépositions

iussu + Gén.sur l'ordre de

sine + abl.sans

Conjonctions

autemor, quant à, cependant

enimen effet

Pour faciliter l'apprentissage on peut classer ("la fiche n° 20") .comme ('en thème') ou bien classer ("la fiche n° 20") .comme ('en version').

Et pour toute question... n'oubliez pas le forum !

Merci de votre interaction sur le forum, tout au long de ce cours, mais aussi sur l'usage de ces outils, afin de les améliorer encore !

Pour atteindre le forum, il suffit par exemple de charger (le_forum_de_latin) .dans ("les compléments")