Donnez la traduction des mots ci-dessous.
ὁ ἑταῖρος, ου : le compagnon
ὁ θρόνος, ου : le trône
ὁ καιρός, οῦ : l'occasion, le moment
ὁ ὅρκος, ου : le serment
ὁ πρόγονος, ου : l'ancêtre
αἴτιος, α, ον + Gén. : responsable, cause de
ἀναγκαῖος, α, ον : nécessaire
ἄτοπος, ος, ον : étrange
πότερος, α, ον ; : Lequel des deux ?
πρότερος, α, ον : le premier (de deux)
πρᾷος, α, ον : doux, indulgent
ἀποθνῄσκω : mourir
βουλεύω : siéger au conseil
γράφω : écrire
ἔχω + adverbe : être + adj.
κωλύω : empêcher
μετέχω + Gén. : participer à
πρέπω + Dat. : convenir à
συμβουλεύω + Dat. : conseiller à
ἀπιστέω-ῶ + Dat. : se défier de
ἐπιθυμέω-ῶ + Gén. : désirer, convoiter
αἰσχρῶς : honteusement, laidement
μάλα : beaucoup
που (enclitique) : sans doute
καθάπερ : comme
οὖν : donc
οὔτε... οὔτε : ni... ni...
ὥσπερ : comme
ἐκ + Gén. (sens temporel) : depuis
ἐπὶ + Gén. : à l'époque de
κατὰ + Acc. : au cours de
ὑπὸ + Gén. : du fait de, par (agent)
τῷ μὲν λόγῳ... τῷ δ' ἔργῳ, ou λόγῳ μὲν... ἔργῳ δέ : en paroles... en pratique