Quelques phrases de version ; analyse des verbes en -μι
Voici quelques phrases :
1. τῷ ἐμῷ ὑεῖ ἐθέμην τὸ ὄνομα τοῦ ἐμαυτοῦ πατρός.
2. Ὁ θεὸς ἔθηκε τὸν ἥλιον ὑπὲρ τῆς γῆς.
3. Τοὺς ἀγράφους νόμους οὐχ οἱ ἄνθρωποι ἔθεντο, ἀλλὰ θεοὶ αὐτοὺς τοῖς ἀνθρώποις ἔθεσαν.
4. Θὲς τὸ σὸν ἀργύριον ἐπὶ τῆς τραπέζης.
5. Εἴθε με τιθείης ἐν τοῖς φίλοις.
6. Οὐ ζῶσιν βίον χρηστὸν οἱ μηδὲν συνιέντες τῆς φιλοσοφίας.
7. Σὺ μὲν συνίης ὃ λέγω, ἐκεῖνοι δὲ οὔτε συνιᾶσιν οὐτ' ἂν συνιεῖεν.
8. Μέθες τὰς λύπας, καὶ ἡσυχώτερον ζήσεις.
9. Καλῶς λέγεις, ἀλλ' οὐ ῥᾳδιόν γ' ἐστι τὰς λύπας μεθιέναι· πῶς γὰρ ἂν αὐτὰς μεθείην ;
10. Διὰ τί πάντας τοὺς δούλους οὐκ ἂν ἀφεῖμεν ἐλευθέρους ;
Question
Dans chaque phrase ci-dessus, repérez et analysez les verbes en -μι.
Solution
ἐθέμην : aoriste moyen, 1ère pers. singulier de τίθημι.
ἔθηκε : aoriste actif, 3ème pers. singulier de τίθημι.
ἔθεντο aoriste moyen, 3ème pers. du pluriel de τίθημι ; ἔθεσαν : aoriste actif, 3ème pers. du pl. de τίθημι.
Θὲς : impératif aoriste actif, 2ème pers. du singulier de τίθημι.
τιθείης : optatif présent actif, 2ème pers. du singulier de τίθημι.
συνιέντες : participe présent, nominatif masc. pl. de συνίημι.
συνίης : indicatif présent actif, 2ème pers. du sing de συνίημι ; συνιᾶσιν : indicatif présent actif, 3ème pers. du pl. ; συνιεῖεν : optatif présent actif, 3ème pers. du pl.
μέθες : impératif aoriste actif, 2ème pers. du sing. de μεθίημι.
ἐστι : indicatif actif, 3ème pers. du sing. de εἰμι.
μεθιέναι : infinitif présent actif de μεθίημι ; μεθείην : optatif aoriste actif, 1ère pers. du sing. de μεθίημι.
ἀφεῖμεν : indicatif aoriste actif, 1ère pers. du pl. de ἀφίημι.
Question
Traduisez les phrases ci-dessus.
Solution
1. J'ai donné à mon fils le nom de mon père.
2. Le dieu a placé le soleil au-dessus de la terre.
3. Les hommes n'ont pas établi les lois non écrites, mais ce sont les dieux qui les ont établies pour les hommes.
4. Pose ton argent sur la table.
5. Puisses-tu me compter au nombre de tes amis !
6. Ceux qui ne comprennent rien à la philosophie ne mènent pas une vie honnête.
7. Toi tu comprends ce que je dis, mais ces gens-là ne comprennent pas ni ne pourraient comprendre.
8. Abandonne les chagrins, et tu vivras plus tranquillement.
9. Tu as raison, mais il n'est pas facile d'abandonner les chagrins ; Comment les laisserais-je tomber ?
10. Pourquoi n'aurions-nous pas libéré tous les esclaves ?