Version : souhaits amoureux
Souhaits amoureux
Anacréon est un poète de cour ionien, qui vécut au VIème siècle av. J-C.
Ἐγὼ δ' ἔσοπτρον εἴην
ὅπως ἀεὶ βλέπῃς με·
ἐγὼ χιτὼν γενοίμην,
ὅπως ἀεὶ φορῇς με·
ὕδωρ θέλω γενέσθαι,
ὅπως σε χρῶτα λούσω·
μύρον, γύναι, γενοίμην
ὅπως ἐγὼ σ' ἀλείψω·
καὶ ταινία δὲ μαστῷ
καὶ μάργαρον τραχήλῳ,
καὶ σάνδαλον γενοίμην·
μόνον ποσὶ πάτει με.
Écoutez attentivement la lecture du poème :
Question
Traduisez ce poème anacréontique.
Indice
ἔσοπτρον : forme poétique pour τὸ εἴσοπτρον, -ου, le miroir.
ὅπως σε χρῶτα λούσω : "σε" est le COD de "λούσω " ; "χρῶτα" est un accusatif de relation ("en ce qui concerne ta peau"). Il faudra bien sûr alléger la traduction...
ἀλείψω : verbe ἀλείφω, enduire, graisser. Les Grecs ignoraient les parfums à base d'alcool ; ils utilisaient des huiles parfumées.
ταινία : bande de tissu servant de soutien-gorge
πάτει με : impératif ; "foule-moi".
Solution
Puissé-je être un miroir
pour que te me regardes toujours ;
puissé-je être une tunique
pour que tu me portes toujours ;
je veux devenir de l'eau
pour laver ta peau ;
puissé-je, femme, devenir parfum
pour [t'enduire] te parfumer ;
et puissé-je devenir un soutien-gorge pour ton sein,
et une perle pour ton cou
et une sandale ;
seulement foule-moi aux pieds.
Complément :
Pour en savoir plus sur Anacréon, cliquer ici.