9 - Version
Suite du texte de Plaute : l'avare et le cuisinier
(EVCLIO) Volo scire ego item, meae domi mean1 salua futura.
(CONGRIO) Vtinam mea mihi modo auferam, quae adtuli, salua :
me haud paenitet, tua ne expetam2.
(EVCLIO) Scio, ne doce3, noui.
(CONGRIO) Quid est qua prohibes nunc gratia nos coquere hic cenam ?
quid fecimus, quid diximus tibi secus quam uelles ?
(EVCLIO) Etiam rogitas, sceleste homo, qui angulos in omnis
mearum aedium et conclauium mihi peruium facitis4 ?
ibi ubi tibi erat negotium, ad focum si adesses,
non fissile auferres caput : merito id tibi factum est.
Adeo ut tu meam sententiam iam noscere possis :
si ad ianuam huc accesseris, nisi iussero, propius,
ego te faciam miserrimus mortalis uti5 sis.
Plaute, "Aulularia", vers 432-444.
Écoutez attentivement la lecture du texte :
Question
En vous aidant des outils à votre disposition, traduisez le texte ci-dessus.
Indice
mean = meane (mea + interrogatif -ne)
me haud paenitet, tua ne expetam : construction elliptique et familière.
me haud paenitet : "je ne regrette rien" ; verbe impersonnel que nous verrons dans la séquence 20.
tua ne expetam : probablement injonctif : "que je ne convoite pas tes biens !"
→ je ne regrette rien, sans avoir à convoiter tes biens...
ne doce : en latin classique, noli docere
Facitis : Congrion est sans doute venu accompagné de quelques marmitons... d'où le pluriel ; peruium facere : s'introduire, se fourrer.
uti = ut
Solution
EUC. Et moi je veux savoir si mes biens, dans ma maison seront saufs !
CONG. Pourvu que j'emporte sain et sauf tout ce que j'y ai apporté ! Je ne regrette rien, je n'irais pas convoiter tes biens.
EUC. (ironique) Je sais, ne me l'apprends pas, je connais !
CONG. Quelle est la raison pour laquelle tu nous interdis à présent de cuisiner ce dîner ici ? Qu'avons-nous fait ? qu'avons-nous dit autrement que tu ne voulais ?
EUC. tu le demandes encore, scélérat, vous qui allez vous fourrer dans tous les coins de ma maison et de mes chambres ? Si tu te tenais là où tu avais affaire, à ton foyer, tu ne partirais pas avec la tête fendue ; c'est bien fait pour toi. Et maintenant, si tu veux mon avis : si tu t'approches de cette porte-ci sans mon ordre, je ferai en sorte de te rendre le mortel le plus malheureux.
Complément :
Pour en savoir plus...
sur le théâtre romain ;
sur Plaute.
L'"Aulularia" (qui signifie "la Marmite") a inspiré l"'Avare" de Molière, où la marmite s'est transformée en cassette... Nous vous conseillons de relire cette comédie !