Estampillage UOH
  • Estampillage UOH (5)

Discipline
  • Langues, Littératures et Civilisations étrangères (1)
    • Portugais (1)
      • Littérature (1)
  • Lettres classiques, Langues et Littératures françaises et de France (10)
    • Langue française (2)
      • FLE - Français langue étrangère (2)
      • Français (2)
      • Langage (1)
      • Linguistique (1)
    • Langues et cultures des régions de France (1)
      • Créoles (1)
    • Lettres classiques (7)
      • Grec classique (5)
      • Langue latine (2)
  • Sciences de l'homme (2)
    • Psychologie (2)
      • Psychologie cognitive (2)
    • Sciences du langage (1)
      • Sociolinguistique (1)
  • Sciences de la société (2)
    • Sciences de l'éducation (2)
      • Pédagogie et Didactique (2)

Niveau
  • Enseignement supérieur (11)
  • Formation continue (2)
  • Formation en entreprise (1)
  • Formation professionnelle (2)
  • L1 (4)
  • L2 (7)
  • L3 (2)
  • Licence (10)
  • M1 (2)
  • M2 (2)
  • Master (3)

  • Essentiel (type UOH) (8)
  • Etude et document (type UOH) (1)
  • Exercice (1)
  • Grande Leçon (type UOH) (2)
  • Webographie, bibliographie (2)
11 résultats pour votre recherche 'Voyelles'
Tri décroissant par
Module 6 : du particulier vers le global (parcours...
Université Toulouse - Jean Jaurès

Gros plan sur la correction des sons - voyelles, consonnes - mal produits par des apprenants étrangers.

Mais pourquoi est-il si difficile d’acquérir une « bonne » prononciation dans une autre langue ?

Deux méthodes principales de correction phonétique sont présentées avec à chaque fois leurs principes théoriques, leurs techniques et procédures remédiatrices analysées, des applications pratiques commentées. Des praticiens chevronnés se livrent également à d’éclairantes considérations pédagogiques

La graphie GEREC (cours : Phonographématique créol...
Université de Lorraine

La graphie GEREC se compose des sections suivantes :

  • Principes de base
  • A propos des voyelles ouvertes dans le standard GEREC 2
  • A propos de la semi-consonne [j] dans le standard GEREC 2
  • Indications complémentaires
  • A propos du "r" en créole

Chacune des sections de ce cours de phonographématique créole est accompagnée d'exercices d'application intégrant des fichiers audio.

Problème flash dans la partie exercice.

Linguistique grecque
Université Paul-Valéry - Montpellier 3

Le présent cours, consacré à la préhistoire du grec ancien et à son histoire jusqu'à l'époque classique, offre un panorama rapide de sa phonétique et de sa morphologie. La première partie porte sur la phonétique, où sont abordées occlusives, sifflantes, liquides et nasales, semi-voyelles et voyelles. La seconde partie consacrée à la morphologie du nom évoque les déclinaisons thématiques et athématiques, les déclinaisons en A ainsi que les adjectifs et pronoms. Enfin dans une dernière partie sur la morphologie des verbes sont étudiés l'aoriste, le présent et le parfait.

Module 3 : l'organisation du système sonore d'une ...
Université Toulouse - Jean Jaurès

Présentation du système phonique du français.

Physiologie de la phonation: formation ses sons, critères de distinctions entre voyelles et consonnes, classement de ces différents sons élémentaires.

La prosodie est abordée : quelles sont la nature et les fonctions du rythme et de l’intonation. Le système prosodique est différent d’une langue à l’autre. Quelques phénomènes de parole spontanée sont évoqués.

En bonus : présentation acoustique des sons et acquisition de sa langue par l’enfant.

Signes diacritiques grecs, esprits et accents (Kit...
sillages.info

Fiche du "kit de survie de l'helléniste" : signes diacritiques grecs, esprits et accents.

Troisième déclinaison (Kit de survie de l'hellénis...
sillages.info

Fiche du "kit de survie de l'helléniste" : troisième déclinaison.

Aoriste infinitif, participe, indicatif (Kit de su...
sillages.info

Fiche du "kit de survie de l'helléniste" sur l'aoriste (infinitif, participe, indicatif)

Approche raisonnée du fonctionnement de la langue ...
sillages.info

Il existe une chaîne de compétences à construire : l’on ne peut bien expliquer ou commenter un texte que si on l’a compris, donc traduit ; et l’on ne peut le traduire que si on l’a bien lu, c’est-à-dire – étymologiquement – si l’on a bien cueilli et choisi les mots pour les assembler et les construire dans le rapport des uns aux autres. Lire, traduire, expliquer sont les trois étapes qu’il faut mettre en place avant de passer à un quelconque cours de version latine.