Donnez la traduction des mots ci-dessous.
ἀγάλλομαι + Dat. : se glorifier de
αἰσθάνομαι, αἰσθήσομαι, ᾐσθόμην : s'apercevoir de
ἄνανδρος,ος, ον : lâche
ἀοίκητος, ος, ον : inhabité
ἀπαίδευτος, ος, ον : sans éducation
ἀπλοῦς, οῦς, οῦν : simple
ἀποκρίνομαι : répondre
ἀπόλλυμι : perdre
ἀποσημαίνομαι : confisquer
ὁ (ἡ) ἄρκτος, ου : l'ours
ἀσκέω-ῶ : pratiquer
διαγελάω-ῶ + Acc. : se moquer de
δίδωμι : donner
ἡ δικαιότης, τητος : la justice
δικαίως : à juste titre
ἐάω-ῶ : laisser, permettre
ἐξαπατάω-ῶ : tromper
ἔλκω : tirer, détruire, déchiqueter
ἔνδηλος, ος, ον : visible
ἐπιορκέω-ῶ : se parjurer
ἐπίορκος, ος, ον : parjure
ἐπιτρέπω : confier
ἡ ἑστία, ας : le foyer
ἔχω + infinitif : pouvoir, avoir les moyens de
ἠλίθιος, α, ον : sot
ὁ καρπός, οῦ : le fruit, la récolte
καταγελάω-ῶ + Gén. : se moquer de
κατεργάζομαι : réaliser
κερδαίνω : tirer profit
μεγάλως : grandement
μοχθηρός, ά, όν : mauvais, de mauvaise qualité
ἡ μοχθηρία, ας : la mauvaise qualité
νῦν δέ : mais en réalité (après une hypothèse)
ὁπλίζω : armer
ὅπως + subj. : afin que
ὅσιος, α, ον : pieux, saint
οὐδέτερος, α, ον : aucun des deux
πανοῦργος, ος, ον : fourbe, capable de tout
παραχρῆμα : sur le champ
ἡ προθυμία, ας : le zêle, l'empressement
στέργω : aimer
σύντομος, ος, ον : court
ὁ τάφος, ου : le tombeau
τάχιστα : très vite
τίκτω : enfanter
οἱ φρουροί, ῶν : la garnison
ὁ φρουρός, οῦ : le garde
φυλάττομαι : être sur ses gardes
χράομαι-ῶμαι, χρῆσθαι + Dat. : user de, utiliser, traiter
τὸ ψεῦδος, ους : le mensonge