Le discours indirect
Vous connaissez déjà deux types de discours rapporté :
les propositions infinitives, après les verbes déclaratifs : Dico te esse uoluptatis seruum, "je dis que tu es esclave du plaisir". Ici, l'infinitive remplace une proposition indépendante : Dico : "uoluptatis seruus es".
Les interrogatives indirectes : Quaero utrum insanis sis an stultus, "Je demande si tu es fou ou sot" Ici, la complétive au subjonctif remplace une interrogative directe : Quaero : "Insanisne es an stultus ?"
On observe dans ce second cas que l'indicatif a été remplacé par un subjonctif.
En latin, les transformations que l'on observe dans le discours indirect peuvent se résumer ainsi :
Discours direct | Discours indirect |
---|---|
Principale et indépendante deviennent... | ... des subordonnées |
Affirmatives et négatives : Dii sunt boni | infinitives pater dicit deos esse bonos |
Interrogatives : Diine sunt boni ? | Interrogatives indirectes : Quaero num dii sint boni (diine sint boni) |
injonctives (à l'impératif ou au subjonctif) : Hoc facite ! Hoc faciant ! | Subjonctif sans subordonnant Dico hoc faciatis ; dico hoc faciant |
Les subordonnées deviennent... | ...des subordonnées au 2ème degré |
Relatives et conjonctives à l'indicatif Si sunt dii, sunt boni. Laeti erimus, si librum legeris | Relatives et conjonctives au subjonctif
|
La concordance des temps
Revoyez les règles de la concordance des temps.
Verbe principal au présent → subordonnée au subjonctif présent ou parfait.
Verbe principal au passé (imparfait ou parfait) → subordonnée au subjonctif imparfait ou plus-que-parfait.
Les marques personnelles et temporelles
Les marques personnelles
Les marques de la 1ère personne se transforment en réfléchis (se, suus...)
la 2ème et la 3ème deviennent is, ille, eius, eorum, earum...
Les marques temporelles
Les déictiques ("maintenant"...) se transforment : nunc devient tum, tunc ; etiamnunc ("encore maintenant") devient etiamtum.
Les systèmes conditionnels
Discours direct | Discours indirect | |
---|---|---|
Potentiel | Quid facias si hic adsim ? Que ferais-tu si j'étais là (demain) ? | Dic mihi quid facturus sis si hic adsim. Dis-moi ce que tu ferais (demain) si j'étais là. |
Irréel du présent | Quid faceres si hic adessem ? Que ferais-tu si j'étais là (maintenant) ? | Dic mihi quid faceres si hic adessem. Dis-moi ce que tu ferais si j'étais là (maintenant). |
Irréel du passé | Quid fecisses si hic adfuissem ? Qu'aurais-tu fait si j'avais été là ? | Dic mihi quid fecisses si hic adfuissem. Dis-moi ce que tu aurais fait si j'avais été là. |