Quelques phrases de version
Question
Traduire les phrases suivantes :
1. Γνῶθι σεαυτόν (Γνῶθι est l'impératif aoriste de γιγνώσκω ; traduire par un impératif présent).
2. Τοῦτον πρὸς ἑαυτὸν μετεπέμψατο.
3. Ἠνάγκασάν με σφᾶς φιλεῖν·
4. Ὁ Κῦρος ἠξίου δοθῆναι οἷ ταύτας τὰς πόλεις.
5. Ὁ παῖς λέγει · φιλῶ τὸν ἑμαυτοῦ πατέρα.
6. Ὁ πατήρ μου φιλεῖ με.
7. Τὸν γοῦν ἐμὸν καὶ τὸν σόν, ἤν σὺ μὴ θέλῃς1, ἀδελφόν. (Sophocle)
Note 1 : ἤν σὺ μὴ θέλῃς = "même si tu ne veux pas" ; θέλῃς est un subjonctif présent ; vous verrez ce mode dans la séquence 17.
Solution
1. Connais-toi toi-même.
2. Il fit venir cet homme près de lui.
3.Ils m'ont contraint à les aimer.
4. Cyrus jugeait bon que ces villes lui soient données.
5. Le garçon dit : j'aime mon propre père.
6.Mon père m'aime.
7. En tous cas, c'est mon frère, et le tien, même si tu ne le veux pas.