Quelques phrases de version

Voici des phrases grecques :

1. Ὁ παῖς συλλέγει καλὰ ἄνθη, ἅ τῇ μητρὶ παρέχει.

2. μέγα ἦν τὸ ξίφος, ᾧ τοὺς πολεμίους ἔτυπτες.

3. Τὸ πλῆθος, οὗ τὸν θόρυβον δυσχεραίνομεν, σπεύδει πρὸς τὸ στάδιον.

4. Οἱ ποιῆται, ὧν τὰ ἔπη ἠκούομεν, εὐδόκιμοι ἦσαν.

5. Ὁ ῥήτωρ συμβουλεύει τοῖς πολίταις ὅ τι κάλλιστον καὶ ἄριστον αὐτῷ δοκεῖ εἶναι.

6. Ὅστις πλοῦτον καὶ εὐγένειαν εἰσορᾷ καὶ γαμεῖ πονηράν, μῶρός ἐστιν.

7. Οἱ στρατιῶται πιστεύουσι τῷ ἡγεμόνι ῷπερ1 ἔχουσι.

8.Ὅσοι πολῖται, τοσαῦται γνῶμαι.

9. Οἷος δεσπότης, τοιοῦτος δοῦλός ἐστιν.

10. Λέγεις μοι ὅστις εἶ

1. Attention à l'attraction du relatif !

Question

En utilisant les outils à votre disposition, traduisez-les.

Solution

1. L'enfant cueille de belles fleurs, qu'il offre à sa mère.

2. Grande était l'épée, avec laquelle tu frappais les ennemis.

3. La foule, dont nous supportons mal le bruit, se hâte vers le stade.

4. Les poètes, dont nous écoutions les vers, avaient bonne réputation.

5. L'orateur conseille aux citoyens ce qui lui semble le plus beau et le meilleur.

6. Celui qui regarde à la richesse et à la naissance, et épouse une femme méchante, est fou.

7. Les soldats font confiance au chef qu'ils ont.

8. Autant de citoyens, autant d'avis.

9. Tel est le maître, tel est l'esclave. (tel maître, tel esclave).

10. Tu me dis qui tu es.