- UOH stamping (8)
- Arts (2)
- Arts visuels et plastiques (1)
- Arts graphiques, gravures et estampes (1)
- Arts-Approches transversales et méthodologie (1)
- Approches transversales (1)
- Musique (1)
- Théorie et histoire de la musique (1)
- Arts visuels et plastiques (1)
- Langues, Littératures et Civilisations étrangères (1)
- Langues étrangères-Approches transversales et méthodologie (1)
- Approches transversales (1)
- Méthodologie (1)
- Langues étrangères-Approches transversales et méthodologie (1)
- Lettres classiques, Langues et Littératures françaises et de France (7)
- Langue française (5)
- FLE - Français langue étrangère (1)
- Français (3)
- Langage (3)
- Linguistique (1)
- Lettres classiques (1)
- Langue latine (1)
- Lettres-Approches transversales et méthodologie (1)
- Approches transversales (1)
- Méthodologie (1)
- Langue française (5)
- Sciences de l'homme (8)
- Psychologie (1)
- Psychologie cognitive (1)
- Sciences du langage (8)
- Linguistique générale (2)
- Linguistique historique (2)
- Sociolinguistique (8)
- Psychologie (1)
- Sciences de la société (5)
- Histoire, Histoire de l'Art, Archéologie (1)
- Histoire générale (1)
- Sciences de l'information et de la communication (1)
- Le livre (1)
- Sciences de l'éducation (1)
- Pédagogie et Didactique (1)
- Sociologie, Démographie, Anthropologie (3)
- Théories sociologiques, ethnologiques, anthropologiques et méthodologie (3)
- Histoire, Histoire de l'Art, Archéologie (1)
- Autres (5)
- Doctorat (3)
- Enseignement supérieur (14)
- Formation continue (4)
- Formation professionnelle (1)
- L1 (4)
- L2 (6)
- L3 (7)
- Licence (12)
- M1 (2)
- M2 (2)
- Master (9)
- Autoévaluation (8)
- Autres (2)
- Diaporama (1)
- Essentiel (type UOH) (4)
- Etude de cas (3)
- Etude et document (type UOH) (2)
- Exercice (5)
- Expérience (1)
- Glossaire (4)
- Grande Leçon (type UOH) (6)
- Guide pédagogique (4)
- Index (2)
- Méthodologie (3)
- Webographie, bibliographie (6)
Arts de dire et formes de contrôle en situations d...
« Pratiques multilingues à l'université : une approche contrastive » est la troisième partie de la Grande Leçon Arts de dire et formes de contrôle en situations de plurilinguisme.Rappelons que le cadre général de cette ressource est le plurilinguisme abordé à partir de plusieurs disciplines. Cette partie a pour objet l’apport des politiques linguistiques et des différentes disciplines de la linguistique à la thématique. Nous allons reprendre comme sujets principaux les politiques linguistiques aux niveaux européen, national et régional, les notions de linguistique contrastive, pragmatique et variationnelle ainsi que le pluri-/multilinguisme, l´enseignement/apprentissage des langues, l´intercompréhension et les différentes traditions universitaires.
Qu'est-ce que "bien parler, parler correctement" ?
Si l’on demande à des gens dans la rue « Qu’est-ce que bien parler ? », ils vont peut-être répondre : « Bien parler, c’est parler comme dans un livre, avec beaucoup de vocabulaire, faire de belles phrases ». Cela renvoie, à mon sens, à un modèle de l’écrit. Or, ...
Pense-t-on différemment si l'on parle des langues ...
Tout d’abord, il faut préciser si on parle de communautés linguistiques différentes, parlant chacune sa propre langue, ou bien d’un seul et même individu, qui maîtriserait plusieurs langues, c’est-à-dire un individu bilingue ou plurilingue qui parlerait et penserait tantôt dans une langue, tantôt dans une autre...
PIPC : Prononciation Interaction et Phonétique Cor...
Il convient de distinguer deux parcours au sein de la ressource audio-visuelle PIPC :
1. Le parcours SCP Sons communication et parole est « tous publics ». Il constitue une initiation à la Phonétique générale et descriptive du français. Les objectifs globaux sont :
- de définir ce que recouvrent les notions de communication, langage et parole
- de distinguer les différentes composantes de la matière sonore du français- sons, rythme intonation, d’en montrer les caractéristiques et d’en décrire le fonctionnement dans la communication et l’interaction orales,
- d’établir des comparaisons avec d’autres langues-cultures afin de mettre concrètement en évidence des différences perceptives et culturelles.
2. Le parcours PEPF Pratiques de l’enseignement de la prononciation en fle est plus spécialisé en phonétique corrective du français langue étrangère et seconde (FLES). Il concerne plus particulièrement les étudiants, enseignants, formateurs, méthodologues et didacticiens du domaine. Et, plus largement, tout « professionnel » de langue vivante (L2), certains principes étant transposables pour toute L2.
Les objectifs globaux sont:
- de circonscrire les domaines d’intervention de la _phonétique à visée didactique_ (plus valorisant que « phonétique corrective », expression consacrée par l’usage)
- d’aborder des problèmes d’ordre pédagogique évacués par les manuels qui n’abordent que les aspects techniques, et de proposer des suggestions et des solutions;
- de présenter les différentes méthodes de correction phonétique en détaillant les procédures de remédiation qu’elles recommandent en les illustrant par de nombreux extraits vidéos;
- de s’interroger sur les questions d’accents, de norme, de « bonne » prononciation en les replaçant non dans l’aire de l’Hexagone mais dans l’espace francophone, ce qui bien plus réaliste.
Des professeurs de fle souhaitant rafraichir leurs connaissances en Phonétique peuvent naturellement s’appuyer sur les documents mis à disposition dans le parcours SCP.
Arts de dire et formes de contrôle en situations d...
« L'écologie linguistique en milieu éducatif : l'exemple luxembourgeois » est la deuxième partie de la Grande Leçon Arts de dire et formes de contrôle en situations de plurilinguisme. L’intervention de Sabine Ehrhart et de Sarah Vasco Correia aborde l’école au Luxembourg comme une institution multilingue où, grâce à une population scolaire très hétérogène, une multitude de plurilinguismes individuels évoluent. Leur démarche écolinguistique vise une prise en compte des répertoires linguistique des élèves dans leur totalité et dans un mouvement au travers des différents contextes de communication et de socialisation dans l’objectif de créer un lien explicite entre les pratiques au sein de l’école et de la famille. Dans leur présentation, elles rapprochent l’analyse de l’interaction à l’école plurilingue de l’étude des langues de contact. Les créoles, pidgins ou jargons représentent des stratégies naturelles qui ont réussi à créer des ponts entre des cultures différentes. Leur exemple de politique linguistique conjointe exercée entre membres de communautés distinctes enrichit le débat sur l’innovation de la place des langues à l’école aujourd’hui, et ceci dans l’optique d’une plus grande cohésion sociale.
Apprenez l'anglais grâce à la plateforme @genda 2....
@genda 2.0 : une plateforme collaborative d'e-learning pour les langues
L'@genda 2.0 est une plateforme d'apprentissage des langues doublée d'un mini labo multimédia. Il permet aux apprenants de travailler en ligne et aux enseignants de créer des scénarios d'apprentissage et de suivre en ligne le travail des apprenants.Il comporte une boîte à outils complète contenant dictionnaires, lexiques, grammaires, documents de référence, modules d'oralisation (text-to-speech), toutes sortes de ressources accessibles gratuitement en ligne.Il permet de mettre en valeur l'interactivité grâce aux dispositifs de vidéo-conférence et au tableau virtuel interactif.L'@genda 2.0 a une double fonction : l'enseignement/apprentissage en ligne et le suivi. Ceci implique l'accès à deux modules disctincts, l'un pour les apprenants et l'autre pour les enseignants. L'ergonomie et l'intuitivité de l'ensemble permettent aux utilisateurs de l'apprivoiser rapidement sans que cela nécessite de compétences particulières en informatique.
L'@genda 2.0 vise des publics divers. Il a été développé pour les étudiants des universités et les élèves du secondaire mais il est particulièrement recommandé pour les publics hors système, les étudiants en stage, les malades, hospitalisés ou non, les prisonniers, etc. et sera particulièrement utile dans le cas de programmes d'apprentissage en ligne à destination de pays n'ayant pas accès à l'enseignement en présentiel. Il peut aussi être utilisé pour le soutien individuel ou collectif.Les enseignants utilisateurs peuvent très facilement mettre en oeuvre des scénarios intégrant dfes documents qui s'ouvriront dans la fenêtre principale de l'écran et des exercices de compréhension écrite ou orale associés à des documents iconograpiques, audio ou vidéo.
Les étudiants seront invités à construire une liste de vocabulaires (éventuellement plusieurs s'ils ont un agenda par langue), prendre des notes de lecture ou rédiger des plans détaillés et télécharger des documents personnels (textes, diaporamas, enregistrements audios, courriel vidéo, etc.).L'@genda 2.0 comporte aussi un portfolio européen de langues interactif où ils pourront auto-évaluer leurs compétences linguistiques. Même en cas d'interruption de leur agenda de travail, ils gardent l'accès à leur données et à la boîte à outils.
Les enseignants pourront contrôler et éventuellement corriger les listes de vocabulaires, les notes, les documents téléchargés, contacter, les apprenants individuellement ou collectivement d'un clic de souris et utiliser l'@genda 2.0 soit comme complément au cours en présentiel, soit comme plateforme pour l'enseignement en ligne.
Banque de dépannage linguistique
En collaboration avec l'Office québécois de la langue française.
Plus de 1 000 questions pour mieux faire connaître la Banque de dépannage linguistique . Une grande variété d'exercices interactifs groupés en six catégories : - Grammaire - Orthographe - Syntaxe - Vocabulaire et anglicismes - Typographie et ponctuation - Rédaction et communication . Des rétroactions détaillées . Des hyperliens vers des articles de la BD.
L'approche de la diversité linguistique en socioli...
Ce module sur la diversité linguistique en sociolinguistique est construit autour d'une "fiction pédagogique" - qui expose en quelque sorte le territoire notionnel et conceptuel dynamique de la sociolinguistique actuelle- pour tenter d'expliquer par l’exemple ce sur quoi travaille la sociolinguistique" (d'après le prologue de l'auteur)
Latin - Remise à niveau
Ce programme s'adresse à tous ceux qui, tout en ayant étudié le latin dans le secondaire ou le supérieur, ont conscience d'avoir souvent des connaissances fragmentaires et lacunaires. Une telle situation oblige donc à une remise à niveau systématique, aussi bien sur le plan grammatical et lexical qu'historique ou littéraire. Les textes qui ouvrent chacune des douze unités servent de support à des révisions d'histoire romaine – de la période royale à la fin de la République – mais aussi (et surtout) à des révisions grammaticales progressives : les premiers chapitres sont uniquement axés sur la morphologie, puis vient la syntaxe.