UOH stamping
  • UOH stamping (14)

Discipline
  • Arts (3)
    • Arts du spectacle (2)
      • Cinéma (1)
      • Théâtre (1)
    • Arts visuels et plastiques (1)
      • Arts graphiques, gravures et estampes (1)
  • Langues, Littératures et Civilisations étrangères (4)
    • Espagnol (2)
      • Civilisation (2)
      • Langue (2)
      • Littérature (2)
    • Langues et cultures des régions de France (1)
      • Occitan, Provençal et Catalan (1)
    • Langues étrangères-Approches transversales et méthodologie (2)
      • Approches transversales (2)
    • Portugais (1)
      • Littérature (1)
  • Lettres classiques, Langues et Littératures françaises et de France (6)
    • Langue française (3)
      • Français (2)
      • Langage (1)
      • Linguistique (1)
    • Lettres classiques (1)
      • Langue latine (1)
    • Lettres-Approches transversales et méthodologie (2)
      • Méthodologie (2)
    • Littératures française et de langue française (1)
      • Littérature dramatique (1)
  • Sciences de l'homme (10)
    • Sciences du langage (10)
      • Linguistique générale (2)
      • Linguistique historique (2)
      • Sociolinguistique (10)
  • Sciences de la société (10)
    • Histoire, Histoire de l'Art, Archéologie (1)
      • Histoire générale (1)
    • Sciences de l'information et de la communication (1)
      • Le livre (1)
    • Sociologie, Démographie, Anthropologie (8)
      • Sociologie des groupes sociaux (5)
      • Sociologie des processus sociaux (1)
      • Théories sociologiques, ethnologiques, anthropologiques et méthodologie (2)
    • Société-Approches transversales et méthodologie (2)
      • Approches transversales (2)
    • Statistiques, Informatique et Mathématiques appliquées aux sciences humaines et sociales (1)
      • Informatique - Traitement et programmation des données (1)

Level
  • Autres (3)
  • Doctorat (3)
  • Enseignement supérieur (21)
  • Formation continue (1)
  • L1 (4)
  • L2 (3)
  • L3 (4)
  • Licence (13)
  • M1 (2)
  • M2 (1)
  • Master (13)

  • Autoévaluation (3)
  • Autres (2)
  • Essentiel (type UOH) (4)
  • Etude de cas (1)
  • Etude et document (type UOH) (4)
  • Exercice (2)
  • Glossaire (2)
  • Grande Leçon (type UOH) (12)
  • Guide pédagogique (2)
  • Webographie, bibliographie (10)
21 results for your query 'repr%C3%A9sentations%20linguistiques'
Descending sort by
Arts de dire et formes de contrôle en situations d...
Université de Lorraine

« L'écologie linguistique en milieu éducatif : l'exemple luxembourgeois » est la deuxième partie de la Grande Leçon Arts de dire et formes de contrôle en situations de plurilinguisme. L’intervention de Sabine Ehrhart et de Sarah Vasco Correia aborde l’école au Luxembourg comme une institution multilingue où, grâce à une population scolaire très hétérogène, une multitude de plurilinguismes individuels évoluent. Leur démarche écolinguistique vise une prise en compte des répertoires linguistique des élèves dans leur totalité et dans un mouvement au travers des différents contextes de communication et de socialisation dans l’objectif de créer un lien explicite entre les pratiques au sein de l’école et de la famille. Dans leur présentation, elles rapprochent l’analyse de l’interaction à l’école plurilingue de l’étude des langues de contact. Les créoles, pidgins ou jargons représentent des stratégies naturelles qui ont réussi à créer des ponts entre des cultures différentes. Leur exemple de politique linguistique conjointe exercée entre membres de communautés distinctes enrichit le débat sur l’innovation de la place des langues à l’école aujourd’hui, et ceci dans l’optique d’une plus grande cohésion sociale.

Le Paraguay (cours : Gestions des plurilinguismes ...
Université de Montpellier Paul-Valéry

La coexistence de deux ou plusieurs langues parlées par des communautés linguistiques différentes au sein du même espace sociétal peut entraîner des situations plus ou moins conflictuelles. Ces configurations sociolinguistiques plurilingues sont des réalités vécues, acceptées ou parfois à l'inverse combattues par les Pays concernés et les citoyens de ces Pays. États, structures associatives, organisations non gouvernementales mettent en place des politiques linguistiques qui, par une action de nature militante ou juridique, tentent de peser sur la situation conflictuelle de contact de langues.

La sociolinguistique, sous l'appellation de sociolinguistique appliquée, par le caractère thérapeutique de ses interventions, a acquis une importante légitimité sociale, dans le domaine des politiques linguistiques.

Cette partie présente le cas du Paraguay.

Quelques contenus en flash. 

Gestions des plurilinguismes
Université de Montpellier Paul-Valéry

La coexistence de deux ou plusieurs langues parlées par des communautés linguistiques différentes au sein du même espace sociétal peut entraîner des situations plus ou moins conflictuelles.

Ces configurations sociolinguistiques plurilingues sont des réalités vécues, acceptées ou parfois à l'inverse combattues par les Pays concernés et les citoyens de ces Pays. États, structures associatives, organisations non gouvernementales mettent en place des politiques linguistiques qui, par une action de nature militante ou juridique, tentent de peser sur la situation conflictuelle de contact de langues.

La sociolinguistique, sous l'appellation de sociolinguistique appliquée, par le caractère thérapeutique de ses interventions, a acquis une importante légitimité sociale, dans le domaine des politiques linguistiques.

Ce projet présente diverses gestions de plurilinguismes dans le monde contemporain au travers des cas de la Catalogne, la Galice, le Paraguay, la Voïvodine (Serbie), des Roms (Roumanie).

La Voïvodine (cours : Gestions des plurilinguismes...
Université de Montpellier Paul-Valéry

La coexistence de deux ou plusieurs langues parlées par des communautés linguistiques différentes au sein du même espace sociétal peut entraîner des situations plus ou moins conflictuelles. Ces configurations sociolinguistiques plurilingues sont des réalités vécues, acceptées ou parfois à l'inverse combattues par les Pays concernés et les citoyens de ces Pays. États, structures associatives, organisations non gouvernementales mettent en place des politiques linguistiques qui, par une action de nature militante ou juridique, tentent de peser sur la situation conflictuelle de contact de langues.

La sociolinguistique, sous l'appellation de sociolinguistique appliquée, par le caractère thérapeutique de ses interventions, a acquis une importante légitimité sociale, dans le domaine des politiques linguistiques.

Cette partie présente le cas de la Voïvodine (Serbie).

Quelques contenus en flash. 

Les Roms de Roumanie (cours : Gestions des plurili...
Université de Montpellier Paul-Valéry

La coexistence de deux ou plusieurs langues parlées par des communautés linguistiques différentes au sein du même espace sociétal peut entraîner des situations plus ou moins conflictuelles. Ces configurations sociolinguistiques plurilingues sont des réalités vécues, acceptées ou parfois à l'inverse combattues par les Pays concernés et les citoyens de ces Pays. États, structures associatives, organisations non gouvernementales mettent en place des politiques linguistiques qui, par une action de nature militante ou juridique, tentent de peser sur la situation conflictuelle de contact de langues.

La sociolinguistique, sous l'appellation de sociolinguistique appliquée, par le caractère thérapeutique de ses interventions, a acquis une importante légitimité sociale, dans le domaine des politiques linguistiques.

Cette partie présente le cas des Roms de Roumanie.

Quelques contenus en flash. 

La Galice (cours: Gestions des plurilinguismes 3/6...
Université de Montpellier Paul-Valéry

La coexistence de deux ou plusieurs langues parlées par des communautés linguistiques différentes au sein du même espace sociétal peut entraîner des situations plus ou moins conflictuelles. Ces configurations sociolinguistiques plurilingues sont des réalités vécues, acceptées ou parfois à l'inverse combattues par les Pays concernés et les citoyens de ces Pays. États, structures associatives, organisations non gouvernementales mettent en place des politiques linguistiques qui, par une action de nature militante ou juridique, tentent de peser sur la situation conflictuelle de contact de langues.

La sociolinguistique, sous l'appellation de sociolinguistique appliquée, par le caractère thérapeutique de ses interventions, a acquis une importante légitimité sociale, dans le domaine des politiques linguistiques.

Cette partie présente le cas de la Galice (Espagne).

Quelques contenus en flash. 

XML et champs connexes (Cours : Stockage et traite...
Université Michel de Montaigne - Bordeaux 3

Développer dorénavant l'utilisation du langage XML suppose que l'on définisse des grands champs d'applications. Langage "à tout faire" (aujourd'hui, XML peut être utilisé aussi bien pour la gestion de la bourse que pour celle des bases de données clients), XML - pour les domaines que nous avons vus jusqu'à présent - se trouve au cœur d'un "écosystème" qui va de la gestion électronique de document à la représentation de connaissance.

Il importe donc de conceptualiser de nouvelles notions et d'en saisir la portée théorique et pratique.

(Texte de l'introduction du module)

Exercices et activités (Langues en actes)
Université Toulouse - Jean Jaurès

Vous trouverez dans ce module deux types d'informations :

- des informations pour naviguer dans les activités linguistiques - des conseils pédagogiques Les activités proposées sont regroupées dans trois thèmes représentatifs de l'interprétation de La casa de Bernarda Alba :

- Las mujeres y su condición

- Dominación y manipulación

- Deseo y libertad

Chaque thème est sous-divisé en sous-thèmes

Las mujeres y su condición

- familia

- opresión

- relaciones entre hombres y mujeres

- encierro

Dominación y manipulación

- autoridad

- relaciones sociales

- normas y tradiciones

- violencia

Deseos y libertad

- muerte

- sexualidad

- locura

- resistencia

Approche raisonnée du fonctionnement de la langue ...
sillages.info

Par une approche raisonnée du fonctionnement de la langue latine, nous voudrions mettre en place une sorte de démarche liminaire qui présidera aux stratégies d’analyse et aux mécanismes de compréhension à mettre en œuvre dans le cours de version latine.

La première activité du module, à partir de la comparaison de trois courts textes latins d'époques différentes et de niveaux de difficulté différents mais rapportant la même anecdote, montrera comment on peut s'habituer à la difficulté en passant de l'un à l'autre, sans que l’on ne soit gêné par la compréhension de l'histoire racontée.

La deuxième activité aura pour fonction de poser les priorités qui s’imposent à qui se confronte à un texte écrit en langue latine ; la finalité de tout travail, en latin comme en grec, est bien d’expliquer un texte, de le commenter, d’en extraire les différents enjeux, qu’ils soient historiques, philosophiques et/ou littéraires. Mais cela suppose un travail en amont : savoir lire et savoir traduire. En ce sens, traduire ne peut jamais être une finalité en soi, mais représente une étape incontournable ; et pour traduire… encore faut-il savoir lire !