- UOH stamping (11)
- Langues, Littératures et Civilisations étrangères (1)
- Espagnol (1)
- Civilisation (1)
- Langue (1)
- Littérature (1)
- Langues étrangères-Approches transversales et méthodologie (1)
- Approches transversales (1)
- Espagnol (1)
- Lettres classiques, Langues et Littératures françaises et de France (6)
- Langue française (5)
- FLE - Français langue étrangère (2)
- Français (2)
- Langage (4)
- Linguistique (2)
- Lettres classiques (1)
- Grec classique (1)
- Langue française (5)
- Sciences de l'homme (10)
- Psychologie (2)
- Psychologie cognitive (2)
- Sciences du langage (10)
- Linguistique générale (4)
- Linguistique historique (4)
- Sociolinguistique (10)
- Psychologie (2)
- Sciences de la société (4)
- Sciences de l'information et de la communication (1)
- Théorie de la communication (1)
- Sciences de l'éducation (2)
- Pédagogie et Didactique (2)
- Sociologie, Démographie, Anthropologie (1)
- Théories sociologiques, ethnologiques, anthropologiques et méthodologie (1)
- Sciences de l'information et de la communication (1)
- Autres (5)
- Doctorat (2)
- Enseignement supérieur (13)
- Formation continue (3)
- Formation professionnelle (2)
- L1 (2)
- L2 (3)
- L3 (3)
- Licence (10)
- M1 (2)
- M2 (2)
- Master (7)
- Autoévaluation (7)
- Autres (4)
- Conférence, table ronde et entretien (type UOH) (1)
- Essentiel (type UOH) (3)
- Etude de cas (4)
- Etude et document (type UOH) (1)
- Exercice (3)
- Glossaire (5)
- Grande Leçon (type UOH) (5)
- Guide pédagogique (2)
- Index (1)
- Méthodologie (1)
- Webographie, bibliographie (7)
Qu'est-ce qu'une grammaire ?
Comme la plupart des mots dans les langues, le mot grammaire a plusieurs sens. L’un de ces sens renvoie effectivement à un ouvrage qui répertorie un ensemble de règles dans les langues, mais ce n’est pas le seul sens qu’il peut avoir. De plus, dans un manuel de grammaire, on trouve ...
Variations et normes d'une langue (Dynamiques de l...
Ce module sur les variation et normes d'une langue est divisé en trois parties :
- Introduction : considérations autour des termes « variations » et « normes »
- Les facteurs externes de la variation d’une langue
- Typologie des normes : existe-t-il un français / une langue standard ?
- Sécurité / insécurité linguistique et la notion de faute
- Normaison et normalisation : la production discursive des normes
Dynamiques de la langue française au 21ième siècle...
Le cours Dynamiques de la langue française au 21ième siècle : une introduction à la sociolinguistique est structuré en cinq modules tout à la fois distincts et progressifs ; autour de la langue française (en fait, les langues françaises) les deux premiers présentent la sociolinguistique, le troisième rend compte des problématisations centrales et fondatrices de la discipline (il constitue en quelque sorte une transition) et les deux derniers renvoient à des quasi-études de cas autour de deux champs de réflexion majeure : la politique linguistique et l’urbanité langagière.
Qu'est-ce que l'orthographe ?
Oui, alors d’abord il faut dire que l’orthographe, c’est la représentation, au moyen de signes visuels, d’une langue. Mais c’est une représentation qui est codifiée, qui est conventionnelle, qui est historiquement décidée par la société. Et comme toutes les écritures du monde, ...
Quelles différences entre langues, dialectes, pato...
Je crois que, dans la langue courante, nous disposons de nombreuses de façons de parler de la manière de parler des autres, et elles sont souvent assez péjoratives. Toutes les langues créoles ont un jour été qualifiées de patois, de charabias, de mauvais français, et je crois que ...
Qu'est-ce que "bien parler, parler correctement" ?
Si l’on demande à des gens dans la rue « Qu’est-ce que bien parler ? », ils vont peut-être répondre : « Bien parler, c’est parler comme dans un livre, avec beaucoup de vocabulaire, faire de belles phrases ». Cela renvoie, à mon sens, à un modèle de l’écrit. Or, ...
Exercices et activités (Langues en actes)
Vous trouverez dans ce module deux types d'informations :
- des informations pour naviguer dans les activités linguistiques - des conseils pédagogiques Les activités proposées sont regroupées dans trois thèmes représentatifs de l'interprétation de La casa de Bernarda Alba :
- Las mujeres y su condición
- Dominación y manipulación
- Deseo y libertad
Chaque thème est sous-divisé en sous-thèmes
Las mujeres y su condición
- familia
- opresión
- relaciones entre hombres y mujeres
- encierro
Dominación y manipulación
- autoridad
- relaciones sociales
- normas y tradiciones
- violencia
Deseos y libertad
- muerte
- sexualidad
- locura
- resistencia
Neurosciences et linguistique, en hommage à Olivie...
Conférence d'Attie Duval, Professeur en sciences du langage à l'Université Rennes 2. L'observation commune de patients atteints d'aphasie a conduit le Professeur Olivier Sabouraud (Neurologue, 1924-2006) et le Professeur Jean Gagnepain (Linguiste, 1923-2006) à développer une théorie sur le langage qui a radicalement changé l'approche des faits humains. Tous deux ont étendu leurs recherches à toute la pathologie neurologique dite des fonctions supérieures, et à la psychiatrie. Ils ont ainsi élaboré une théorie de la rationalité humaine dite « théorie de la médiation », basée sur quatre plans : le Signe, l'Outil, la Personne et la Norme. L'exposé retracera l'histoire de cette découverte rennaise et les grandes lignes de la théorie de la médiation.
Arts de dire et formes de contrôle en situations d...
« Passages de langues et légitimités linguistiques » est la première partie de la Grande Leçon Arts de dire et formes de contrôle en situations de plurilinguisme. Il est utile d’aborder les problèmes sociologiques touchant au plurilinguisme par l’observation des conditions de circulation entre les langues. Bilinguisme et diglossie sont parmi les formes les plus évidentes de cette circulation. Ils peuvent alors être analysés comme des expressions de rapports sociaux, qui engagent des questions globales de légitimité et de normes et non pas seulement des questions de degrés de maîtrises des langues. L’alternance codique est l’un des phénomènes marquants de ces rapports sociaux. Pour en saisir les contraintes et les ressources, les modèles socio-anthropologiques sont précieux : ils invitent à considérer que ces passages d’une langue à l’autre prennent tout leur sens sur un marché linguistique, qui confère des valeurs différenciées aux pratiques linguistiques, tout simplement parce que les langues en contact sont inégalement ajustées aux situations dans lesquelles les personnes les utilisent.Comprendre comment l’on peut tour à tour subir les contraintes de cadres rigides et formels d’interaction linguistique, puis s’en dégager par des habiletés tactiques, c’est comprendre comment l’alternance codique, loin d’être le symptôme d’un déficit linguistique, est le plus souvent le signe d’une compétence sociale. Le niveau de reconnaissance des langues en contact et leur degré de patrimonialisation pèsent néanmoins sur cette compétence, puisqu’ils offrent aux usagers de ces langues des dispositifs politiques très inégaux pour assumer la légitimité de leurs passages entre les langues.