Ce "kit de survie du latiniste" est composé de 25 fiches :
1.Compléments de lieu
2.Compléments de temps
3.Complétive interrogative en latin
4.Corrélations
5.De quelques suffixes en latin
6.Discours indirect
7.Emploi des cas
8.Infinitive
9.Interrogation directe
10.Métrique latine
11.Ordre des mots en latin
12.Ordre et défense en latin
13.Participe en latin
14.Perfectum passif
15.Prépositions en latin
16.Pronoms
17.Propositions temporelles en latin
18.Syntaxe de cum
19.Syntaxe de dum, donec, quoad
20.Syntaxe de ut
21.Systèmes conditionnels
22.Tableau des déclinaisons latines
23.Verbes déponents - indicatif
24.Verbes déponents - infinitif et participe
25.Verbes impersonnels
Disciplines
Mots-clefs

Verbes déponents - indicatif (Kit de survie du lat...
Fiche sur les verbes déponents - indicatif en latin.

Systèmes conditionnels en latin (Kit de survie du ...
Fiche sur les systèmes conditionnels en latin.

Pronoms en latin (Kit de survie du latiniste 16/25...
Fiche sur les pronoms en latin.

Ordre et défense en latin (Kit de survie du latini...
Fiche sur l'ordre et la défense en latin.

Syntaxe de cum (Kit de survie du latiniste 18/25)
Fiche sur la syntaxe de cum en latin.

Interrogation directe (Kit de survie du latiniste ...
Fiche sur l'interrogation directe en latin.

Ordre des mots en latin (Kit de survie du latinist...
Fiche sur l'ordre des mots en latin.

Syntaxe de ut (Kit de survie du latiniste 20/25)
Fiche sur la syntaxe de ut en latin.

Corrélations (Kit de survie du latiniste 4/25)
Fiche sur les corrélations en latin.

L'infinitive (Kit de survie du latiniste 8/25)
Fiche sur la proposition infinitive en latin.

Approche raisonnée du fonctionnement de la langue ...
Par une approche raisonnée du fonctionnement de la langue latine, nous voudrions mettre en place une sorte de démarche liminaire qui présidera aux stratégies d’analyse et aux mécanismes de compréhension à mettre en œuvre dans le cours de version latine.
La première activité du module, à partir de la comparaison de trois courts textes latins d'époques différentes et de niveaux de difficulté différents mais rapportant la même anecdote, montrera comment on peut s'habituer à la difficulté en passant de l'un à l'autre, sans que l’on ne soit gêné par la compréhension de l'histoire racontée.
La deuxième activité aura pour fonction de poser les priorités qui s’imposent à qui se confronte à un texte écrit en langue latine ; la finalité de tout travail, en latin comme en grec, est bien d’expliquer un texte, de le commenter, d’en extraire les différents enjeux, qu’ils soient historiques, philosophiques et/ou littéraires. Mais cela suppose un travail en amont : savoir lire et savoir traduire. En ce sens, traduire ne peut jamais être une finalité en soi, mais représente une étape incontournable ; et pour traduire… encore faut-il savoir lire !