Estampillage UOH
  • Estampillage UOH (39)

Discipline
  • Langues, Littératures et Civilisations étrangères (36)
    • Langues et cultures des régions de France (36)
      • Occitan, Provençal et Catalan (36)
  • Lettres classiques, Langues et Littératures françaises et de France (4)
    • Langues et cultures des régions de France (4)
      • Occitan, Provençal et Catalan (4)
    • Littératures française et de langue française (1)
      • Généralités (1)

Niveau
  • Enseignement supérieur (40)
  • L1 (3)
  • L2 (3)
  • L3 (3)
  • Licence (40)
  • M1 (3)
  • M2 (3)
  • Master (39)
  • bac>=6 (2)

  • Conférence, table ronde et entretien (type UOH) (1)
  • Essentiel (type UOH) (36)
  • Grande Leçon (type UOH) (2)
  • Webographie, bibliographie (3)
40 résultats pour votre recherche 'poésie occitane'
Tri décroissant par
L'occitan : une littérature
Université Paul-Valéry - Montpellier 3

Phénomène étrange et inclassable, la  littérature occitane est ici proposée selon un parcours historique présentant les quatre grandes périodes qui distinguent  communément  la littérature d’oc : l'âge d'or médiéval (Xe – XIIe siècles), la première renaissance dite aussi « baroque » (XVIe – XVIe siècles), la deuxième renaissance du XIXe siècle avec notamment le Félibrige, la troisième renaissance (XIXe et XXIe siècles).

Poèmas per tutejar (Roland Pécout, un écrivain voy...
Université Paul-Valéry - Montpellier 3

"Poèmas per tutejar"

"Poèmes pour/à tutoyer"

Cette œuvre est d’abord parue sous forme d’un livret et d’une cassette-audio, édition bilingue de l’association Montjòia, Sonographe de Fontblanche, puis rééditée en CD en 2004.

Avèm decidit d'aver rason (Roland Pecout, un écriv...
Université Paul-Valéry - Montpellier 3

"Avèm decidit d'aver rason"

"Nous avons décidé d'avoir raison"

Robert Lafont parle du Grand voyage d'Ulysse d'Ith...
Université Toulouse - Jean Jaurès

La langue occitane sait-elle être épique ? On s'est posé la question. C'est par un poème épique que Mistral a inauguré le « Réveil » du romantisme félibréen. Robert Lafont s'est attaché à rendre à l'occitan ses poèmes épiques médiévaux, reliant épaves et chefs d'oeuvres. Il donne aujourd'hui une version occitane d'une épopée fondatrice de la littérature mondiale, l'Odyssée. Dégageant le centre du poème, les voyages d'Ulysse, par un travail sur les rythmes et les mètres qu'il explique dans cet entretien, par une maîtrise de la phrase et de la textualité occitane, il donne à lire (et ici à écouter aussi) une Odyssée authentique et accessible. La langue occitane s'enrichit d'une oeuvre nouvelle en se faisant dans les mains de Robert Lafont outil à libérer le poème de ses gangues d'académisme. Et c'est ainsi qu'on y rencontre ce dont on aurait fini par croire l'épopée incapable, la fraîcheur réaliste du quotidien et l'émotion qui bouleverse. Le traducteur (qui ici ne trahit pas) le montre ici, en évoquant la lessive de Nausicaa et la rencontre d'Ulysse avec sa mère morte.

Thèmes et regards (Roland Pécout, un écrivain voya...
Université Paul-Valéry - Montpellier 3

Quelques approches thématiques sur l'oeuvre et l'écriture de Roland Pécout, accompagnées de lectures complémentaires.