Estampillage UOH
  • Estampillage UOH (3)

Discipline
  • Langues, Littératures et Civilisations étrangères (1)
    • Langues et cultures des régions de France (1)
      • Occitan, Provençal et Catalan (1)
  • Lettres classiques, Langues et Littératures françaises et de France (3)
    • Langues et cultures des régions de France (1)
      • Occitan, Provençal et Catalan (1)
    • Lettres classiques (2)
      • Grec classique (1)
      • Littérature grecque classique (2)

Niveau
  • Enseignement supérieur (4)
  • L1 (1)
  • L2 (1)
  • L3 (1)
  • Licence (4)
  • Master (1)

  • Autoévaluation (1)
  • Conférence, table ronde et entretien (type UOH) (1)
  • Etude et document (type UOH) (2)
  • Exercice (1)
  • Webographie, bibliographie (2)
4 résultats pour votre recherche 'Odyssée'
Tri décroissant par
La généalogie des dieux et des hommes (Lecture de ...
Université Côte d'Azur

La leçon présente une sélection de textes en prose (d’Apollodore) et en vers (d’Hésiode et Eschyle) qui exposent l’origine des dieux et la succession de leurs générations. Apollodore, et le document 2 qui résume ses informations, présente la succession des générations des dieux la plus couramment admise à l'époque classique et hellénistique : Ouranos et Cronos engendrent chacun trois fils et trois filles. Mais la mythologie grecque, issue de sources orales multiples, est changeante et malléable, comme vous allez le constater à la lecture des textes suivants. Un dernier texte, extrait de l’Odyssée, est consacré à la généalogie des rois des Phéaciens. Cette généalogie est présentée au cours de l'un des épisodes les plus fameux de l'Odyssée, lorsque Ulysse arrive aux pays des Phéaciens et va se présenter au palais royal. Ecrire une généalogie, c’est construire des énumérations de façon plus ou moins complexe.

Robert Lafont parle du Grand voyage d'Ulysse d'Ith...
Université Toulouse - Jean Jaurès

La langue occitane sait-elle être épique ? On s'est posé la question. C'est par un poème épique que Mistral a inauguré le « Réveil » du romantisme félibréen. Robert Lafont s'est attaché à rendre à l'occitan ses poèmes épiques médiévaux, reliant épaves et chefs d'oeuvres. Il donne aujourd'hui une version occitane d'une épopée fondatrice de la littérature mondiale, l'Odyssée. Dégageant le centre du poème, les voyages d'Ulysse, par un travail sur les rythmes et les mètres qu'il explique dans cet entretien, par une maîtrise de la phrase et de la textualité occitane, il donne à lire (et ici à écouter aussi) une Odyssée authentique et accessible. La langue occitane s'enrichit d'une oeuvre nouvelle en se faisant dans les mains de Robert Lafont outil à libérer le poème de ses gangues d'académisme. Et c'est ainsi qu'on y rencontre ce dont on aurait fini par croire l'épopée incapable, la fraîcheur réaliste du quotidien et l'émotion qui bouleverse. Le traducteur (qui ici ne trahit pas) le montre ici, en évoquant la lessive de Nausicaa et la rencontre d'Ulysse avec sa mère morte.

Litterature grecque antique : Platon, Lysis
Université Paul-Valéry - Montpellier 3

Le cours présente un dialogue de Platon intitulé le Lysis et constitue une aide à la traduction du texte grec de l'édition de la C.U.F. Une introduction porte sur les liens entre Philia (l'amitié) et Eros (l'amour) dans la société grecque antique. Avant d'aborder le texte du Lysis proprement consacré à l'amitié, l'auteur invite à considérer l'importance d'Eros, d'abord du point de vue du vocabulaire grec, puis des institutions et enfin à rappeler son rôle dans les deux grands dialogues platoniciens qui lui sont consacrés, le Banquet et le Phèdre.