Étape 2 : Analyse et traduction du sixième paragraphe
Analyse du sixième paragraphe
[1,11] Προϊόντος δὲ τοῦ χρόνου,[1] ὦ ἄνδρες[2], ἧκον μὲν ἀπροσδοκήτως ἐξ ἀγροῦ[3], μετὰ δὲ τὸ δεῖπνον[4] τὸ παιδίον[5] ἐβόα καὶ ἐδυσκόλαινεν ὑπὸ τῆς θεραπαίνης[6] ἐπίτηδες λυπούμενον[7], [ἵνα ταῦτα ποιῇ]· ὁ γὰρ ἅνθρωπος ἔνδον ἦν· ὕστερον γὰρ ἅπαντα ἐπυθόμην.
Προϊόντος δὲ τοῦ χρόνου : génitif absolu ; « le temps ayant passé (verbe πρόειμι).
ἀπροσδοκήτως : à l'improviste.
δυσκολαίνω : être mécontent, se fâcher.
ἐπίτηδες : à dessein (adverbe).
Votre traduction du sixième paragraphe
À vous de jouer pour ce sixième paragraphe ! Consignez votre traduction, vous la retravaillerez et la vérifierez aux étapes suivantes.