Étape 2 : Analyse et traduction du début de la seconde tirade du Roi (vers 249-251)

Analyse

Écoutons la lecture de ces versInformations[4]

Deux impératifs présents, ἀμείβου, λέγε : réponds, parle. Voir la fiche du kit de survie de l'helléniste L'impératif - l'ordre et la défense ;

  • Γηγενής, ής, ές : né de la terre. Référence ici au mythe de l' « autochthonie », selon lequel les Athéniens seraient nés de la terre même ;

  • ἶνις, ἶνιν (n'existe qu'au nominatif et à l'accusatif singulier) : fils, fille ;

  • ὁ ἀρχηγέτης, ου : chef ou fondateur d'une famille ou d'une cité ; roi.

Votre traduction

À vous de jouer pour ce début de la seconde tirade du Roi ! Consignez votre traduction, vous la retravaillerez et la vérifierez aux étapes suivantes.