Ce programme s'adresse à tous ceux qui, tout en ayant étudié le latin dans le secondaire ou le supérieur, ont conscience d'avoir souvent des connaissances fragmentaires et lacunaires. Une telle situation oblige donc à une remise à niveau systématique, aussi bien sur le plan grammatical et lexical qu'historique ou littéraire. Les textes qui ouvrent chacune des douze unités servent de support à des révisions d'histoire romaine – de la période royale à la fin de la République – mais aussi (et surtout) à des révisions grammaticales progressives : les premiers chapitres sont uniquement axés sur la morphologie, puis vient la syntaxe.
Etablissement co-éditeurs
Disciplines
Mots-clefs
Le complément de lieu, les pronoms et les subordon...
L’Unité 5 s’appuie sur un extrait d’Œuvres de Cornélius Népos.
Elle est l’occasion de découvrir ou de réviser l’emploi des adjectifs/pronoms et la construction des compléments de lieu.
Elle permet également de passer de la phrase simple à la phrase complexe avec l’étude des propositions subordonnées.
Le complément d'agent et les verbes déponents en l...
L’unité 8 s’appuie sur un extrait des Œuvres de Florus.
Elle est l’occasion de découvrir ou de réviser les différentes expressions du complément d’agent, mais aussi les particularités sémantiques et morphologiques des verbes déponents.
Le style indirect et les relatives au subjonctif e...
L’Unité 6 s’appuie sur un extrait des Œuvres de Cornélius Népos.
Elle est l’occasion de découvrir ou de réviser les compléments des verbes composés, le style indirect, le participe et l’infinitif futurs ainsi que les relatives au subjonctif.
"Mille", les verbes de perception, le datif et les...
L’unité 11 s’appuie sur un extrait de la Guerre des Gaules de César.
Elle est l’occasion de voir ou de revoir deux points de syntaxe – à propos de mille et des verbes de perception –, et surtout de faire le bilan des emplois du datif ainsi que de ceux du passif.
À ce niveau de la méthode, une place importante est accordée au commentaire littéraire du texte.
L'expression du prix et la syntaxe de "dum" en lat...
L’unité 10 s’appuie sur un extrait de la Conjuration de Catilina de Salluste.
Elle est l’occasion de voir ou de revoir deux points de syntaxe : l’expression du prix et les emplois et valeurs de la conjonction de subordination dum.
À ce niveau de la méthode, une place plus large est accordée à l’aspect littéraire du texte.
Adjectifs et adverbes en latin (2/12)
L’Unité 2 s’appuie sur un extrait De la république de Cicéron.
Elle est l’occasion de découvrir ou de réviser la morphologie des adjectifs et adverbes.
L'infectum en latin (3/12)
L’Unité 3 s’appuie sur un extrait du De Viris de l'abbé Lhomond.
Elle est l’occasion de découvrir ou de réviser temps de l’infectum latin.
Le perfectum et l'ablatif absolu en latin (4/12)
L’Unité 4 s’appuie sur un extrait du De Viris de l'abbé Lhomond.
Elle est l’occasion de découvrir ou de réviser le temps du perfectum et l’étude de l’ablatif absolu, ainsi que la syntaxe de certaines formes verbales (adjectif verbal et gérondif).
L’expression du temps et les valeurs de "quam" en ...
L’unité 9 s’appuie sur un extrait de la Guerre de Jugurtha de Salluste.
Elle est l’occasion de faire le bilan de tout ce qui a été appris sur le discours indirect, mais aussi de voir ou revoir les différentes façons d’exprimer le temps en latin.
Elle permet également de synthétiser touters les valeurs de quam.
L'Enéide et l'hexamètre dactylique en latin (12/12...
L’unité 12 s’appuie sur deux passages de l’Énéide de Virgile extraits des livres I et VII de l’épopée.
Il ne s’agit plus ici de s’intéresser à des questions grammaticales, mais plutôt de se familiariser avec le vers noble par excellence, dans la littérature latine : l’hexamètre dactylique.
MOOC : Latin pour débutants
Formation au latin, sans prérequis, en 22 séquences interactives d’environ 2h chacune, assorties d’exercices et adossées à un forum.
Approche raisonnée du fonctionnement de la langue ...
Par une approche raisonnée du fonctionnement de la langue latine, nous voudrions mettre en place une sorte de démarche liminaire qui présidera aux stratégies d’analyse et aux mécanismes de compréhension à mettre en œuvre dans le cours de version latine.
La première activité du module, à partir de la comparaison de trois courts textes latins d'époques différentes et de niveaux de difficulté différents mais rapportant la même anecdote, montrera comment on peut s'habituer à la difficulté en passant de l'un à l'autre, sans que l’on ne soit gêné par la compréhension de l'histoire racontée.
La deuxième activité aura pour fonction de poser les priorités qui s’imposent à qui se confronte à un texte écrit en langue latine ; la finalité de tout travail, en latin comme en grec, est bien d’expliquer un texte, de le commenter, d’en extraire les différents enjeux, qu’ils soient historiques, philosophiques et/ou littéraires. Mais cela suppose un travail en amont : savoir lire et savoir traduire. En ce sens, traduire ne peut jamais être une finalité en soi, mais représente une étape incontournable ; et pour traduire… encore faut-il savoir lire !